有奖纠错
| 划词

Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.

开始,警非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵。

评价该例句:好评差评指正

Même la nature s'est déchaînée contre le continent.

我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Son discours a déchaîné un ouragan.

演讲引发了一阵骚动。

评价该例句:好评差评指正

Les tyrans ont acquis plus d'audace, et de plus grands maux se sont déchaînés.

暴君们胆大妄为,于是放出了更大妖魔。

评价该例句:好评差评指正

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

这一切都是俘虏们脱逃有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作冒险尝试最后会怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正

Il est inutile de verser quelques seaux d'eau sur un feu déchaîné.

向雄雄燃烧野火中泼几桶水是没有用处

评价该例句:好评差评指正

C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.

主义是狂热怪物,将其致命触角伸向各个向。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.

今天,我国数以千计同胞受到了自然灾害

评价该例句:好评差评指正

Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.

这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善时候出现

评价该例句:好评差评指正

Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.

去年9月出现破坏和暴力增加了局势复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎开了过去一年来蕴酿着政治动荡闸门。

评价该例句:好评差评指正

Ces brutalités avaient déchaîné la colère des passants palestiniens, qui avaient lancé des pierres sur les soldats.

激怒了巴勒斯坦旁观者,他们向士兵扔掷石块。

评价该例句:好评差评指正

Ces sources mentionnent aussi le fait que les médias se livrent à une propagande haineuse omniprésente et manifestent une homophobie déchaînée.

该消息来源还提到,媒体正在发表一些散布仇恨言论和对同性恋猛烈抨

评价该例句:好评差评指正

À Velica Hoca (région de Prizren), une série d'explosions visant des biens appartenant à des Serbes kosovars ont déchaîné de violentes protestations.

在Velica Hoca(普里兹伦区),在发生了针对科索沃塞族财产一系列爆炸事件之后爆发了暴力抗议。

评价该例句:好评差评指正

J'appartiens à un peuple qui sait ce que veut dire le fait d'être victime d'un racisme déchaîné et de la discrimination raciale.

这个民族知道沦为疯狂种族主义和种族歧视受害者意味着什么。

评价该例句:好评差评指正

Il n’y a pas que le vélo dans la vie, il y a aussi le jogging et le contact avec les fans déchaînés.

萨克奇生命里不止有自行车,他还有他慢跑以及狂热粉丝

评价该例句:好评差评指正

Il y a des limites à ce qu'ils peuvent accomplir, surtout au milieu d'une guerre déchaînée ou face à l'opposition du gouvernement hôte.

他们能做事情是有限度,特别是在全面战争或在驻在国政府反对情况下。

评价该例句:好评差评指正

Les diverses factions, politiciens et fonctionnaires contre-révolutionnaires, étroitement liées à ces milieux ont immédiatement déchaîné une campagne furieuse et hystérique pour stigmatiser les cinq prisonniers.

与他们保持紧密联系各种反革命派别、政客和官员立即发起一场疯狂、歇斯底里宣传,大肆诬蔑诽谤这5名囚犯。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'aide de leurs protecteurs étrangers, les bandes arméniennes déchaînées ont pratiquement effacé cette nuit la ville de Khojaly de la face de la terre.

这一夜,毫无约束亚美尼亚匪徒在外国主子帮助下几乎将霍贾里从地球表面消除。

评价该例句:好评差评指正

Israël a déchaîné une guerre contre les résidents de Gaza quand ils ont manifesté de la lassitude sous l'effet de la faim et du blocus.

在加沙居民对饥饿和封锁感到厌倦之后,以色列对他们发动了一场战争。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


raidir, raidissement, raidisseur, raie, raifort, rail, railbond, railler, raillerie, railleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Ce monument a longtemps déchaîné les passions.

这座宫殿长久释放着激情。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Du coup ils sont déchaînés et relous.

因此,他们变得狂野而烦人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle est déchaînée, aujourd'hui, Hermione, murmura Ron, impressionné.

“赫敏有天会离开,哎?”罗恩对哈利轻声低语道,害怕的样子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

En un instant, il fut englouti par une foule déchaînée.

他还没有缓过神,就已经被欢呼的人群包围起

评价该例句:好评差评指正
法语迪士尼

On va affronter des monstres déchaînés.

我们将对被释放的怪物

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Il est même arrivé que ces rivières n'arrivent pas à se déverser dans la mer, quand celle-ci était déchaînée.

当大海波涛汹涌时,河流甚至不能注入大海

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Une lionne seule ne fait pas le poids face à un buffle déchaîné.

狂怒的水牛,单只雌狮显得无足轻重

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Les éléments étaient déchaînés et rien ne semblait pouvoir apaiser la colère de l’homme oiseau.

自然力非常狂暴,似乎没有什么能够平息这个男人的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Dans le nord de l'Italie, les eaux déchaînées de la rivière Meduna ont fait une victime.

在意大利北部,意大利河流Meduna汹涌的水流造成名人员遇难。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sur le bord de la fosse, le sable s'écoulait en torrents déchaînés, formant de spectaculaires cascades.

深不见底,片黑暗;在坑沿上,流沙气势磅礴地倾泻而下形成黄色的大瀑布。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ouvrit les yeux et s'aperçut alors que ce rire déchaîné sortait de sa propre bouche.

他睁开眼疯狂的笑声是从他自己嘴里的。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

On s'est réveillés dans un pays de supporters déchaînés qui ne veulent plus s'arrêter de chanter.

我们在个充满狂热支持者的国家醒,他们不想停止歌唱。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles tombèrent dans l’eau déchaînée et se transformèrent à leur tour, devenant les mammifères qui peuplent la mer.

双手掉在波涛汹涌的水里,变成了水里的哺乳动物。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Du coup c’est une troupe déchaînée qui fond sur les ennemis, qui étaient persuadés de ne rencontrer aucune résistance.

于是,气势汹汹的部队向敌人扑去,他们相信自己不会遇到任何抵抗。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La foule, déchaînée et furieuse après avoir vu cet homme tenter de leur tirer dessus, le met immédiatement à mort.

人们在看到这个人试图向他们开枪后,非常愤怒,立即将他处死。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Une rivière déchaînée qui déborde de son lit.

- 汹涌的河流溢出它的河床。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Un déhanché sexy, des postures suggestives, un public féminin déchaîné.

性感的摇摆,暗示的姿势,释放的女性观众

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Elle tente de survivre au milieu de ces eaux déchaînées.

她试图在这汹涌的海水中生存

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Spectacle sidérant, ce matin, d'un océan déchaîné par la tempête.

今天早上,暴风雨掀起的海洋呈出令人震惊的景象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Ils se sont déchaînés sur toutes les vitrines qu'ils ont vues.

- 他们在他们看到的所有窗户上都疯了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rajeunissant, rajeunissement, rajite, rajout, rajouter, rajustement, rajuster, raki, râlant, râle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接