有奖纠错
| 划词

Pour qui sait le déchiffrer, le blason est une algèbre, le blason est une langue.

对于那些懂得纹章人,纹章一种代数学,一种语言。

评价该例句:好评差评指正

Il est facile à déchiffrer et est destiné à être largement diffusé.

该图明了易懂,将广为散发。

评价该例句:好评差评指正

Cette pierre n’est pas loin, pourvu qu’on en sache déchiffrer la légende, de signaler la mort du dynaste.

只要人们能够知晓破解石头揭示出君主之死就并不遥远。

评价该例句:好评差评指正

Pour comprendre très tôt le potentiel de déclenchement d'un conflit, il faut en déchiffrer les signaux.

要早日了解爆发冲突可能性,就要求我们了解其各种预兆。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUN n'en possède qu'une copie de mauvaise qualité à peine lisible qui n'a pu être déchiffrée.

内罗毕办事处存有复印件质量很差,几乎无法辨认,因此件也许载有存款示,却无法看得清楚。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons en particulier veiller à ce que les données collectées par les chercheurs qui déchiffrent le génome ne soient pas l'apanage de quelques-uns.

我们特别要确保将破译遗传密码研究人员所提供资料可以供免费查阅。

评价该例句:好评差评指正

Les rêves sont comme des rébus, ils ont l’air mystérieux avant d’être résolus, je ne souhaite pas déchiffrer le puzzle, je veux le reproduire.

梦,就像字谜一般,在没被解开时候,些梦充满了神秘感。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.

“我面根本不未来”,保罗∙克劳代尔在他那本《诗意艺术》开头样写道,需要面对现在,甚至上帝强迫我们要去识破东西。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue doit être la méthode privilégiée par rapport à la prise de décisions hâtives afin de déchiffrer des faits et des notions complexes et délicats.

耐心对话而非急促决定,才理清错综复杂和敏感事实和观点办法。

评价该例句:好评差评指正

Nos bâtiments s'offrent à leurs habitants et à la ville comme des "énigmes ", des histoires et nous donnons des "clés", des signes pour les déchiffrer.

我们建筑为居住者和城市讲述了谜一样故事。同时又把钥匙交给他们,以便把谜底揭开。

评价该例句:好评差评指正

Nous comprenons ce qu'on peut entendre par «consensus» ou, dans un souci d'emphase, par «consensus total»; mais nous avons du mal à déchiffrer ce que cache l'expression «consensus presque total».

“一致同意”,或者为了加重语气而说“完全一致同意”,可能什么,我们明白,但,对于“几乎完全一致同意”,“几乎”修饰“完全”,我们未能完全解析其中真意。

评价该例句:好评差评指正

Les communications, les technologies et les moyens de transport se sont transformés; l'ADN et le génome humain ont aujourd'hui été déchiffrés; nous naviguons sur Internet à une échelle mondiale.

通讯、技术和运输工具都发生了变化;现在发现了DNA和人类基因组;我们在全球范围浏览因特网。

评价该例句:好评差评指正

Vous devez taper les deux mots de l’image : Google part du principe que si vous avez saisi correctement le mot connu, c’est que vous avez aussi déchiffré le mot inconnu.

你需要回答同时具有单词图像:谷歌原则,如果你能够正确识别那已经被识别单词,那么你一定可以正确辨别没有被识别单词。

评价该例句:好评差评指正

À la Conférence, ce n'est pas un code De Vinci que nous essayons de déchiffrer; c'est la situation telle qu'elle se présente, que nous ne pouvons interpréter à l'aide d'une lentille collective, car il n'en existe pas encore.

在裁谈会,我们试图译解并非达芬奇密码;而墙上书写字,我们无法通过集体透镜来读懂些字,因为我们迄今尚未开发出透镜。

评价该例句:好评差评指正

On considère que 15 % des élèves quittent l'école élémentaire sans bien maîtriser la lecture : 4 % ne savent pas déchiffrer, les 11 % restant déchiffrent mais ne comprennent pas ce qu'ils lisent.

一般认为有15%学生在小学毕业时阅读能力不足,其中有4%不能通顺朗读一篇章,而剩馀11%朗读却不知其义。

评价该例句:好评差评指正

Aussi importe-t-il que le projet de budget et les données financières soient présentés à l'Assemblée générale sous une forme claire et transparente pour lui éviter de passer trop de temps à essayer d'en déchiffrer les arcanes.

为此,预算和财务数据提交大会过程必须明确和透明,以避免将过多时间花在试图充分了解一数据上。

评价该例句:好评差评指正

Si la première étape dans l'examen d'un problème consiste à déchiffrer sa nature réelle et ses causes profondes, la publication des rapports incisifs du Secrétaire général sur la triste performance de l'Organisation au Rwanda et à Srebrenica était alors un bon point de départ.

如果解决问题第一步发掘问题真正性质和根源,那么,发表秘书长关于本组织在卢旺达和斯雷布雷尼察令人失望效绩透彻报告确实正确出发点。

评价该例句:好评差评指正

En cette époque où les êtres humains ont appris à déchiffrer le code de la vie et sont capables de transmettre leur savoir en quelques secondes d'un continent à l'autre, aucune mère au monde ne peut comprendre que son enfant soit condamné à mourir de malnutrition ou d'une maladie évitable.

在一人类学会人类生命守则并且能够把自己知识在瞬间从一大陆转送到另一大陆时代里,世界上没有任何母亲能够理解为什么她孩子会得不到照顾而死于营养不良或可以预防疾病。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également remercier tout particulièrement les interprètes et tous ceux qui ont dû déchiffrer à de nombreuses reprises nos hiéroglyphes et qui nous ont aidés à exprimer nos vues aux membres du Conseil et à comprendre nos points de vue respectifs, dans cette salle ou dans celle réservée aux consultations officieuses.

我还要非常感谢各位口译员,他们在许多时候不得不破译我们如同谜语一样讲话,他们在安理厅里帮助我们安理会成员表达我们观点,在里以及在非正式会议上帮助我们理解彼此观点。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les organismes chargés de l'application des lois se sont rendus compte, de plus en plus, que les enquêteurs ayant la compétence nécessaire pour intercepter des communications numériques extra-rapides, faire des recherches dans les données stockées, déchiffrer des données et mener à bien d'autres tâches semblables étaient une ressource rare, précieuse et spécialisée.

在执法界内,人们日益认识到,一些具备截获高速数字媒介中通讯、对存储数据进行成功搜索、破译加密数据和履行其他类似职能所需技能调查人员,难得、有价值专门资源。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


道德的败坏, 道德故事, 道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Les symbolistes contemple le monde comme un mystère à déchiffrer.

象征主义者想要解密眼中这个神秘的世界。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Peut-être avez-vous déjà été épaté par la capacité de votre pharmacien à déchiffrer l'écriture si particulière de votre médecin.

也许你已经对你的药剂师破译你医生特定笔迹的能力讶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il faut pouvoir déchiffrer tout ça, et ça ne s'improvise pas !

你必须能够破译这一切,而且不能即兴发挥!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Après le IVe siecle, personne ne pouvait déchiffrer les hiéroglyphes jusqu'à Champollion.

四世纪之后,直商博良才有人能破译象形文字。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Donc, pour tous ces signaux, utilise ton intuition et essaie de déchiffrer les indices.

因此,对于所有这些信号,请运用你的直觉并尝试破译其中的线索。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao s'évertuait à essayer de déchiffrer le code en morse de ces clignotements.

汪森按莫尔斯电码力破译着这些闪烁。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Dis, Serpi, tu es sûr d’avoir bien déchiffré le code ?

说,Serpi,你确定你已经正确地破译了密码吗?

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

L'écriture était pour elle un moyen de déchiffrer son mal et celui du monde qui l'entoure.

写作是她解读她的痛苦和她周围世界的痛苦的一种方式。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽

Et lui doit déchiffrer en japonais et avoir l'intonation.

他必须用日语破译并有语调。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Après des semaines de recherches, il déchiffre les 2 derniers codes.

- 经过几周的研究,他破译了最后两个密码。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年

Le travail a commencé à déchiffrer et analyser les informations copiées, a indiqué le Comité.

员会说,工作开始破译和分析复制的信息。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

Pour déchiffrer les secrets de l'abbaye de Fontevraud, les voyageurs se font accompagner d'une guide.

- 为了解开丰泰夫罗修道院的秘密,旅行者需要有导游陪同。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Un Français indique avoir résolu l'énigme du tueur du Zodiaque et déchiffré l'un de ses codes.

一名法国人说他已经解开了十二宫杀手之谜, 并破译了他的一个密码。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年

Les hiéroglyphes, déchiffrés par Champollion en 1822, ici gravés au dos de la statue, ont toujours fasciné Dominique Farout.

1822年由Champollion破译的象形文字,在这里刻在雕像的背面,一直让多米尼克·法鲁特着迷。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais j'avais déchiffré à l'envers le titre du livre qu'il lisait: c'était un roman gai.

但我已经破译了他正在读的那本书的书名:这是一本同性恋小说。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je déchiffre à l'envers sur l'un d'eux: Maison Bottanet, cuisine bourgeoise.

我对其中之一进行了颠倒解读:Maison Bottanet,资产阶级美食。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Etienne tentera de déchiffrer quelle séquence de lettres définit chaque caractéristique d’une cellule : sa taille, sa couleur, ou sa fonction dans l’organisme.

Etienne将试着破解每段字母序列决定细胞的每个特点:尺寸,颜色或者在机体里的作用。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelques bourres, enlevées par le vent, arrivèrent jusqu’à eux. Elles étaient faites de papier imprimé que Paganel ramassa par curiosité pure et qu’il déchiffra non sans peine.

有几个包火药的纸团子被风刮他们跟前了。纸团子是印刷的字纸做成的,巴加内尔纯粹为了好奇心,捡起一个来看看,他好不容易才认清了上面的字迹。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Vous voulez dire qu'ont été gravés ici des textes dont nous ignorons nous-mêmes la signification, avec l'espoir que des extraterrestres du futur pourront les déchiffrer ?

“就是说,他们把这些连我们都看不懂的东西刻在这儿,指望将来有外星人能破译它?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ainsi donc, comme il l’apprit au capitaine Grant, il s’était peu à peu rapproché de la vérité ! Il avait déchiffré presque entièrement l’indéchiffrable document !

原来他对那件文件,正如他对可靠的格兰特船长所说的那样,已经快猜原文了!那些残缺模糊的字迹,他已经差不多完全摸清楚了!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


道钉锤, 道尔东阶, 道乏, 道芬双晶律的, 道高一尺,魔高一丈, 道格拉氏草属, 道格统, 道姑, 道观, 道光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接