有奖纠错
| 划词

La tragédie humanitaire au Darfour est déchirante et exige une solution urgente.

达尔福尔人道主义悲剧令人痛心,需要急迫矫正。

评价该例句:好评差评指正

Son indépendance fut une conséquence des transformations déchirantes par lesquelles passait l'Indonésie elle-même.

其独立是印度尼西亚自己所正经历猛烈变革结果。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'enfants victimes - plus de 300 tués et plus de 1 500 blessés - est déchirant.

受害儿童数量令人痛心,300多人死亡,逾1 500人受伤。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU nous a beaucoup aidés dans nos efforts pour régler les conflits déchirant la région des Grands Lacs.

在我们解决大湖区冲突努力中,联合国对我们帮助匪浅。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

惨不忍睹死伤儿童图片令国际社会感到震惊。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu une déchirante et épouvantable effusion de sang, des massacres et des tueries de civils innocents.

无辜平民遭到了令人心碎、令人发指流血和杀戮。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes civiles à Gaza sont, dès lors, la conséquence déchirante des actions terroristes du Hamas, qui en est seul responsable.

由此而造成加沙地区平民伤亡令人心碎,完全是哈马斯恐怖主义行动带来后果。

评价该例句:好评差评指正

Les deux personnes interrogées en même temps que le général Ismail Khan ont d'ailleurs donné des récits déchirants de ces sévices.

特别报告员所这三位囚犯都讲到,被带到个拘留中心人都曾受到

评价该例句:好评差评指正

L'autre solution est de rassembler la volonté politique et d'adopter la vision commune nécessaires pour résoudre cette crise dans toute sa complexité déchirante.

一种办法是调集必要政治意愿并统一目标,来处理这一极其复杂痛心危机。

评价该例句:好评差评指正

Mes visites sur le terrain et les informations qui figurent dans le rapport doivent être complétées par l'expérience déchirante des enfants sur le terrain.

实地访问和这份报告中所载资料必须以儿童实际遭受恐怖经验加以补充。

评价该例句:好评差评指正

La détérioration de la situation à Gaza a attiré l'attention du Gouvernement indien, et la situation désespérée dans laquelle se trouve la population est déchirante.

加沙境内不断恶化局势已经引起印度政府关注;民众困境已令人心碎。

评价该例句:好评差评指正

Et, bien que l'année écoulée ait constitué un revers énorme et déchirant, la voie reste ouverte pour nous et pour tous les peuples de la région.

尽管在过去一年我们遭受到巨大和令人痛心挫折,但前进道路仍旧为我们和该地区所有国家人民敞开。

评价该例句:好评差评指正

Ils auraient aussi jeté des pierres, harcelé les femmes, déchirant leur corsage et leur arrachant leurs bijoux, et auraient également dérobé des affaires personnelles dans les voitures.

攻击者还用石头打人,据称还骚扰妇女,扯掉她们外衣,抡走她们珠宝,而且还从汽车里抡走乘车人个人用品。

评价该例句:好评差评指正

L'image de Mohammed Jamal Al-Durra, âgé de 12 ans, abattu par une balle israélienne, et que le monde entier a vue, est l'une des images les plus déchirantes du conflit.

全世界都已看到12岁穆罕默德·加玛尔·杜拉被以色列子弹击倒形象是这场冲突中最令人心碎情景之一。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les conflits les plus déchirants découlent le plus souvent de la tentative par un groupe d'empêcher d'autres groupes de satisfaire à leurs aspirations économiques, religieuses, sociales et politiques les plus légitimes.

尽管如此,显而易见是,一个群体阻止一群体实现其完全合法经济、宗教、社会或政治期望种种企图仍更经常地造成最具分裂性种种冲突。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie est très préoccupée par les pertes en vies, par les blessures et les dégâts à la confiance entre Israël et les Palestiniens, quelque chose que notre Premier Ministre a qualifié de « déchirant ».

澳大利亚对所发生人员伤亡以及对以色列和巴勒斯坦人之间相互信任损害深感关切,我国总理将其称为是“令人痛心”。

评价该例句:好评差评指正

Un des crimes les plus atroces commis par ces forces est la mort déchirante et douloureuse du garçon de 12 ans, Mohammed Jamal Al-Durra, qui a été tué dans les bras de son père.

这些部队犯下最残忍罪行是12岁穆罕默德·贾马尔·杜拉在父亲怀中被打死这一令人心碎和痛苦场面。

评价该例句:好评差评指正

Ces réunions peuvent être fort utiles, tout comme, à notre avis, l'a été la réunion selon la formule Arria que nous avons tenue cette semaine sur le sujet déchirant et urgent de la violence sexuelle.

这些会议会十分宝贵,就像我们本周早些时候就性暴力这一令人痛心迫切问题所举行“阿里亚办法”会议一样。

评价该例句:好评差评指正

En lieu et place de l'embellie d'une paix globale, des guerres localisées, déchirant la membrane protectrice et titulaire de la défunte bipolarisation, ont fait irruption par vagues successives en Europe, en Afrique et en Asie essentiellement.

并未盼来全球和平新曙光,相反,局部战争却撕裂了一度根深蒂固、尔今已经不复存在全球两极化系统,一浪接一浪地出现在欧洲、非洲和亚洲。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à mettre en relief la position bulgare en faveur d'un règlement pacifique et durable d'autres conflits régionaux aussi déchirants que ceux du Proche-Orient, en Afrique et ailleurs - la liste qui s'ensuit est longue et triste.

我还要强调保加利亚支持持久和平解决其他地区冲突,这些冲突同在中东、非洲和其他地区各项冲突一样具有悲剧性;不幸是,各地区冲突清单很长。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


killas, killinite, kilmacooïte, kilo, kiloampère, kilobar, kilobase (kb), kilobyte, kilocalorie, kilocurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce bruit est déchirant sans être énergique.

声音不大,却很刺耳。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La certitude de revoir son ami ôtait à ces derniers moments tout ce qu’ils avaient de déchirant.

肯定能重见她的朋友,这使这最后的时刻不再是令人心碎的了。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il a fait le premier album de Pink Floyd, qui est un monument, plus deux albums assez déchirants.

他制作了平克·弗洛伊德的首张专辑,那是一个里程碑,另外还有两张令人心碎的专辑。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Puis, derrière eux, ils entendirent une longue plainte déchirante.

然后,他们听到身后一声狂野的哀嚎。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

De l'extrémité opposée partaient des cris et des lamentations déchirants .

走廊的另一边传来凄厉的叫声和哀嚎。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il poussa un cri déchirant et se cacha le visage dans ses mains.

他凄厉的叫了一声,把手蒙住了脸。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne voulait pas mourir ! … Cette scène fut déchirante. Il fallut éloigner Pencroff.

小小的年纪就要去,未免太早了!...这真是令人心碎的一个场面。他们只好把潘克洛夫打发到别处去。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Pour calmer ses accès déchirants de rage, Minos devait lui livrer de la chair humaine.

为了安抚他那令人心碎的愤怒,Minos不得不把人肉送到他面前。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.

停住了,就像被施了咒一任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’avais donc un compatriote à bord, plusieurs, peut-être ! Cet appel déchirant, je l’entendrai toute ma vie !

船上竟然有的一个同胞,或许还有好几个! 这撕心裂肺的叫声,将一生铭记!

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était un cri déchirant, désespéré, et il venait de derrière la porte qui retenait le troll prisonnier.

一个凄厉的、惊恐万状的声音—— 是从他们刚刚镇上的房间里传出来的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce cri sortit pour ainsi dire de tous les pores, effrayant dans son mutisme, déchirant dans son silence.

他内心极度激动,只差一声惊叫,而那声惊叫声是从他的毛孔里发出的——因此才比无声更可怕。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais les véritables adieux se firent dans la chambre de madame Coquenard : ils furent déchirants.

然而,真正的道别场面发生在科克纳尔夫人的卧房:那情景令人心碎。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Cet écho déchirant semblait provenir des entrailles de la Terre, comme si celle-ci était sur le point d'imploser.

那声音仿佛来自这颗星球的最深处,真像地球要爆炸一

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Des vapeurs s'allongeaient à l'horizon, entre le contour des collines ; et d'autres, se déchirant, montaient, se perdaient.

水蒸汽弥漫到天边,露出了远山的轮廓;有的地方水汽散开,升到空中,就消失了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il jeta deux plaintes déchirantes, il s’étala à la renverse sur le matelas, dans lequel ses talons s’étaient empêtrés.

忽然间,他发出两声撕心裂肺的呻吟声,仰面倒在了床垫上,他的双脚被床垫绊住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’y entendait qu’un seul bruit, bruit déchirant comme un râle, menaçant comme une malédiction, le tocsin de Saint-Merry.

在那里,人们只听到一种仅有的声音——一种和临终时的喘息一使人听了为之心碎,和凶恶的诟骂一使人听了为之心悸的声音——圣美里的警钟声。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait l'air de ne plus savoir où il en était et son désarroi était bien plus déchirant que des larmes.

他看上去像是个不知道自己身在何地、也不知道自己该做什么的人。看见这种无助的情况要比看见流泪更糟。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Donc voilà, c'est déchirant le vois bien ici.

所以你有它,在这里看到它令人心碎。

评价该例句:好评差评指正
法国人眼中的瑞士

Mais il y a aussi un passage mineur, complètement déchirant, qui me donne envie de pleurer en léchant des petits fromages.

但是还有一小段内容,完全让人心碎,听得想要一边舔小奶酪一边哭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kilojoule, kilolitre, kilolumen, kilomégacycle, kilométrage, kilomètre, kilomètre-heure, kilomètreparcouru, kilomètre-passager, kilométrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接