有奖纠错
| 划词

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

里的一切都标志着主人的好静的性

评价该例句:好评差评指正

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

方面,其他孩子中,他表现得非常明智。

评价该例句:好评差评指正

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

一近期表现否象征着一个长期趋势,尚待确定。

评价该例句:好评差评指正

M. Underwood a déclaré que le Consensus de Monterrey dénotait l'importance des capitaux privés.

安德伍德先生说,《蒙特雷共识》强调了私人资本的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Son attitude dénote un grand embarras.

他的态度显得十分尴尬。

评价该例句:好评差评指正

Les évolutions récentes dénotent une certaine mutation.

近来的发展表明,种情况发生改变。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有些审计果都表明财务管理不善。

评价该例句:好评差评指正

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

种大幅波动隐含着高度的经济脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

评价该例句:好评差评指正

Cela dénotait des lacunes dans le suivi effectif des stocks.

表明没有对库存标准进行有效监测。

评价该例句:好评差评指正

Voilà qui dénote un déséquilibre dans l'accès à l'éducation.

表明了男女享受教育的不平衡状况。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院的严重的司法错误。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

许多情况中说明环境和经济政策没有充分融合。

评价该例句:好评差评指正

La qualité des rapports dénote l'appui financier restreint apporté à ce processus.

从报告的质量可以看出,为报告工作提供的资助有限。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces incidents semblent dénoter une modification des tactiques du réseau Al-Qaida.

些事件合一起,似乎表明“基地”组织网络的手法有所转变。

评价该例句:好评差评指正

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明经常使用的。

评价该例句:好评差评指正

Le chlordécone exerce sur la reproduction des effets qui dénotent une action sur le système endocrinien.

十氯酮对生殖系统的影响说明该杀虫剂会对内分泌系统产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Mme Halperin-Kaddari se demande si cela dénote un changement de politique de la part du Gouvernement.

Zou Xiaoqiao女士说,缔约国教育方面所做的努力值得赞扬的。

评价该例句:好评差评指正

Cela dénote un non-respect des dispositions de la circulaire ou une erreur de comptabilisation.

显示或没有遵守情况通报,或登录的数据可能有错。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒退, 倒退的, 倒退的政策, 倒退着走, 倒为, 倒桅, 倒胃口, 倒胃口的, 倒胃口的菜, 倒卧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Stewart, » cria-t-il, avec un accent qui dénotait un étranger.

“司务长!”他叫着,带着一种外国人口音。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’orang répondit par un petit grognement qui ne dénotait pas trop de mauvaise humeur.

猩猩哼了一声,却没有什么怒意。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Y sont-ils ? y sont-ils ? d’un son de voix qui dénotait une sorte de peur panique.

“在那里吗?在那里吗?”问话声音显出他惊慌得厉害。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour Tristan !

En effet le passé simple dénote par sa conjuguaison originale et sa sonorité particulière.

上,简单过去代表其原始结合和它特殊声调。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ca peut être étonnant, mais là-bas, ça ne dénote pas.

这可能令人惊讶,但在那里,它并不表示。

评价该例句:好评差评指正

Votre souhait dénote un cœur droit, répondit le calife.

“你愿望表示一颗正直心, ” 哈里发回答道。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Traditionnellement, c’est un fond uni qui dénote l’appartenance du saint personnage à un autre espace que celui du spectateur.

传统上,它是一个背景,表示神圣人物属于观众以外空间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Pour La Nacion, le fait qu'il ait pu s'approcher aussi près de la vice-présidente dénote d'énormes failles dans sa protection.

对于 La Nacion 来说,他能够如此接近副总统这一事表明他保护存在巨大缺陷。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Enfin, ces messages ne seraient pas envoyés en une seule fois, ce qui dénoterait un certain trouble de la part de ceux qui les envoient.

后,这些消息不是一次性全部发送出去,表明发送信息人有一点慌张。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

En effet, les inflexions de la voix, et même les silences, sont de précieux indicateurs, dénotant l'hésitation ou l'embarras de celui à qui vous parlez.

确,声音变化,即便是沉默,也是一些宝贵指示,表示你正在与人感到犹豫或尴尬。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant au capitaine Speedy, il était tout bonnement enfermé à clef dans sa cabine, et poussait des hurlements qui dénotaient une colère, bien pardonnable, poussée jusqu’au paroxysme.

至于船长斯皮蒂呢,他已经被十分稳妥地关在船长室里了,门外还上了锁。他在里头大喊大叫,几乎都气得发疯了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La figure de ce Patagon était superbe et dénotait une réelle intelligence, malgré le bariolage qui la décorait. Il attendait dans une pose pleine de dignité.

这巴塔戈尼亚人虽然脸上涂得五颜六色,却是很雄壮,并且显得在聪明。他以十分尊严姿态在那里等候着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La figure de Cyrus Smith, plus pâle que d’ordinaire, dénotait une colère intérieure qu’il ne dominait pas sans peine, mais il ne prononça pas une parole.

赛勒斯-史密斯脸色显得比平时苍白,他感到很难压下心头怒气,可是他一句话也没有说。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Alors, certains croient dénoter des pommes, d'autres betteraves. Donc nous, on va avoir un petit boudin avec des petits cigares qui seront aux pommes et à la betterave.

因此,有些人搭配苹果,有些人搭配甜菜。而我们会把这些食物做成卷饼,里面有苹果和甜菜。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Là, un domestique lui remit le Times non coupé, dont Phileas Fogg opéra le laborieux dépliage avec une sûreté de main qui dénotait une grande habitude de cette difficile opération.

在大客厅里,侍者递给福克一份还没有裁开《泰晤士报》。于是他就用熟练双手,按版裁开,这原是一件挺麻烦事,但从他动作可以说明他已经是驾轻就熟习以为常了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À la première vue, rien ne dénotait donc le cardinal, et il était impossible à ceux-là qui ne connaissaient point son visage de deviner devant qui ils se trouvaient.

第一眼看上去,没有任何特征表明他是红衣主教,因此,不认识他相貌人,根本不晓得自己面前这个人是谁。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous les auditeurs firent malgré eux un bond qui dénotait la préoccupation que le récit de Morcerf avait infiltrée dans leurs âmes. Albert lui même ne put se défendre d’une émotion soudaine.

每个人都情不自禁地吃了一惊,这证明马尔塞夫一番叙述已给了他们很深刻印象,连阿尔贝自己都感到突兀。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sa bouche ouverte démesurément, ses yeux fulgurants sous la lentille de ses lunettes, sa tête remuant de haut en bas, de gauche à droite, toute sa posture enfin dénotait un étonnement sans borne.

他咧开了嘴,眼睛在眼镜后面炯炯发光,他头上下左右摆动着,他全部表情都显出极度惊奇。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par exemple, des indices faciaux tels que le sourire traduisent le bonheur, le froncement des sourcils dénote la confusion, et le fait de se mordre les lèvres signifie que tu es inquiet, anxieux ou stressé.

比如,微笑等面部暗示表示快乐,皱眉表示困惑,咬嘴唇表示你很担心、焦虑或者有压力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette figure eût eu plus de gravité, sans la finesse extrême qui apparaissait dans certains traits, et qui fût allée jusqu’à dénoter la fausseté, si le possesseur de ce beau visage eût cessé un instant de s’en occuper.

如果不是某些线条显露出一种极端精明,这张脸会更庄重些;如果这张漂亮面孔主人万一有一刻走神话,这种极端精明会显露出一种虚伪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒序, 倒叙, 倒悬, 倒牙, 倒烟, 倒仰, 倒爷, 倒一杯茶, 倒易方程, 倒易原理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接