有奖纠错
| 划词

Ces pays se retrouvent souvent avec une infrastructure dépareillée par des années de conflit, un trésor public pratiquement à sec, des recettes fiscales insuffisantes et une dette extérieure énorme.

这些国家的是,由于多年的冲突,础设施遭到破坏,国库收不足和巨额的外债。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表兄弟的配偶, 表雄酮, 表虚, 表压, 表演, 表演(舞蹈), 表演唱, 表演风度, 表演节目, 表演平衡技巧的杂技演员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Là se trouvaient trois ou quatre jeux de cartes dépareillés et incomplets.

这里有三四副不完整扑克牌。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier avait emporté les reconnaissances, le paquet rose tendre n’était plus là, entre les flambeaux de zinc dépareillés.

朗蒂埃已拿走了当票,那叠烛台之间粉红色纸片早已不见了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Dans la longue salle lambrissée, remplie de chaises et de fauteuils dépareillés, il n'y avait qu'un seul professeur.

教员休息室是一间长长、放满了不旧椅子地方,只有一位教师在那里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien songeait à se rappeler les phrases d’un volume dépareillé de la Nouvelle Héloïse, qu’il avait trouvé à Vergy.

于连在韦尔吉找到过一卷不《新爱洛缔斯》,他想回忆起里面句子。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Au niveau de la vaisselle, j'aimerais bien du dépareillé pour avoir le côté un peu brocante.

在陶器方面,我想在旁边有一个小蚤市

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Là se trouvaient trois ou quatre jeux de cartes dépareillés et incomplets, puis un petit théâtre qui avait été construit tant bien que mal.

这儿有三四副不完整扑克牌,还有一座小小木偶剧还算有个样子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Avec des bas dépareillés. - Après 5 années de travaux, de réflexion, le lotissement rêvé sort de terre.

配不匹配丝袜。- 经过5年工作,反思,梦想细分从地面上出来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu de la cheminée, entre deux flambeaux de zinc dépareillés, il y avait un paquet de reconnaissances du Mont-de-Piété, d’un rose tendre.

壁炉台上,两支已无法双配对铝铁灶台中间放着一叠粉红色当票。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sur un coin de la table on apercevait un vieux volume rougeâtre dépareillé, et le format, qui était l’ancien in-12 des cabinets de lecture, révélait un roman.

在桌子一角上放着一本不旧书,红面,是从前旧式租书铺那种十二开版本,象是一本小说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Étrangement, il était meublé dans le même style que la maison de Mrs Figg, avec des fauteuils dépareillés recouverts d'appuis-tête crochetés, et une forte odeur de chat.

真奇怪,房间里布置和费格太太家风格完全一样:不般配椅子上铺着钩针编织罩子,空气里有一股刺鼻猫味儿。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il portait également une cravate ornée de fers à cheval sur sa poitrine nue, un short qui devait être une culotte de football pour enfant et des chaussettes dépareillées.

赤裸胸膛上挂着一条马蹄图案领带,下身穿是一条类似儿童足球短裤东西,脚上是两只不配对袜子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ses cuivres disparus, ne pouvant plus compléter même les exemplaires dépareillés de sa Flore qu’il possédait encore, il avait cédé à vil prix à un libraire-brocanteur planches et texte, comme défets.

他原有若干册不《植物图说》,现在铜版没有了,也就无法补印,便连那些插图和散页也当作残缺废纸贱价卖给了一个旧书贩子。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De plus, ayant découvert toute une cargaison de livres fort dépareillés dans les coffres du second, et parmi eux un certain nombre d’ouvrages espagnols, Paganel résolut d’apprendre la langue de Cervantes, que personne ne savait à bord.

还有,巴加内尔在大副箱子里发现了一大堆破书,书里有几本西班牙文著作,他就决心学习西班牙语言,这语言,船上没有一个人会说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était censé habiter la chambre de Courfeyrac, qui était décente et où un certain nombre de bouquins de droit soutenus et complétés par des volumes de romans dépareillés figuraient la bibliothèque voulue par les règlements.

他自称住在古费拉克那间屋里,那原是间雅洁屋子,里面也有一定数量法律书籍,加上一些残缺不全小说,凑合布置一下,便也算有了些业务需要藏书。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表意不能, 表意的, 表意动作, 表意文字, 表音, 表音文字, 表语, 表原生团代, 表甾醇, 表彰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接