有奖纠错
| 划词

Avec sa végétation luxuriante, ses traditions multiculturelles, son peuple aux mille facettes, l'Indonésie m'a charmé et m'a totalement dépaysé.

印度西植物茂盛,文化传统呈多元化,民众千百态,这些令我着迷,给予我完全身处的感觉

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超媒体, 超镁铁质的, 超糜棱岩, 超糜棱岩的, 超糜棱岩化, 超密切, 超密切的, 超耐热的, 超黏性的, 超抛物体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年2月合集

Le Salon de l'agriculture, c'est également une nouveauté pour Louane, qui semble un peu dépaysée.

- 农业展对 Louane 来说也是新鲜事物,她似乎有点格格不入

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

B. Il est inutile de partir loin pour être dépaysé.

B. 不需要走很远就能摆脱这一切

评价该例句:好评差评指正
十天法语听力磨耳朵

Mais mes parents préfèrent la côte d'Azur car ils y sont dépaysés.

但我的父母更喜欢蔚蓝海岸,因为他们在那里格格不入

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

On peut se sentir en vacances, être complètement dépaysé même à un quart d'heure de chez soi.

- 你可觉到在度假,即一刻钟也完全迷失方向

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il doit pourtant se trouver dépaysé ; évidemment ce n’est plus le même monde. Mais je ne crois pas cependant que Swann soit malheureux.

他大概不太自,因为这显然是两个不同的世界。但是我认为他并不痛苦。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et pourtant, j'ai quand même été bien dépaysée, c'est-à-dire que j'ai trouvé ça très différent de la France, alors qu'on est des pays voisins.

然而,我依然到十分陌生换句话说,我觉得这里和法国非常不同,尽管我们是邻国。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En vérité, mon cher monsieur Bertuccio, dit le comte, depuis que vous êtes à Paris je vous trouve dépaysé, trembleur ; mais vous ne me connaissez donc plus ?

“说实话,我亲爱的贝尔图乔先生,”伯爵说道,“自从到了后,你变得神经错乱,显然没有你本来的样子,你好像再也不懂我的意思啦。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! rassurez-vous. Il aura été transporté à Fenestrelles, à Pignerol, aux îles Sainte-Marguerite, ce que l’on appelle dépaysé, en termes d’administration ; et un beau matin vous allez le voir revenir prendre le commandement de son navire.

“哦,他大概被送到费尼斯德里,壁尼罗尔,或圣·玛加里岛去了。你一定会在某一天看到他回来再给您当船长的。”

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Le prince charles, même très jeune et très habitués ou glamour de la cour, aux uniformes chamarés et donc il n'est pas du tout dépaysé.

查尔斯王子,甚至非常年轻,非常习惯或迷人的宫廷,穿着羞耻的制服,因此他一点也不迷失方向

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu’il supposait à son oncle, qu’en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.

夏尔在堂屋里迷惘到万分,意想之中伯父的别庄与豪华的生活,跟眼前种种差得太远了,所他把德 ·格拉桑太太仔细瞧过之后,觉得她淡淡的还有一点儿妇女的影子。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Le défi, c’est de garder ce contact, ce rapport élèves-enseignants afin qu’au bout des trois semaines, que les élèves ne se sentent pas dépaysés, ou bien qu’ils aient l’impression de revenir des grandes vacances.

挑战在于保持这种联系,这种师生关系,便在三周结束时,学生不会迷失方向或者他们有从大假期回来的印象。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu'il supposait à son oncle, qu'en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.

查尔斯发现自己在这个房间里是如此格格不入,与他为他的叔叔所拥有的宏伟的城堡和奢华的生活相去甚远,至于,当他专心致志地看着格拉辛夫人时,他终于看到了人物的半掩映形象。

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Je dois dire qu’on a été assez rapidement dépaysés.

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Nous, on était dépaysés parce qu’il y avait plein de petites maisons traditionnelles, beaucoup de plantes tropicales un peu partout, et c’était un paysage radicalement différent de celui qu’il y a en Europe (et surtout à Varsovie).

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球, 超球多项式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接