有奖纠错
| 划词

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

评价该例句:好评差评指正

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否还总是想要触碰太阳?

评价该例句:好评差评指正

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的灵魂碰出火花。

评价该例句:好评差评指正

La balle effleure le mur.

子弹从墙上擦过。

评价该例句:好评差评指正

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及问题的表面,没有探究其根源。

评价该例句:好评差评指正

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气的秘书故意策划,来打动我的吧。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有一种失望的感觉,那就是怕触动问题的本质而只触摸其表象。

评价该例句:好评差评指正

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过我的头顶,射入坐前座上的Chongwe 博士的右耳根。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告效率这个主题上化的笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面的数据。

评价该例句:好评差评指正

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小的捐款,但是任、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地这一问题中有大的作为。

评价该例句:好评差评指正

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

评价该例句:好评差评指正

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。

评价该例句:好评差评指正

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口贫穷问题。

评价该例句:好评差评指正

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切的是,秘书长的全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动的新闻问题很少委员会的讨论中提到,也应加以审查。

评价该例句:好评差评指正

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首首脑9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视讨论的主题的一个方面是实行制裁。

评价该例句:好评差评指正

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标受益人数。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出的最后一个问题——这也是莫里斯先生涉及的一个问题——是并未经过广泛辩论的全球化保护主义问题。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,世界处于社会最边缘地位的群体之中所占比例不相称,们对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

评价该例句:好评差评指正

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能深入讨论治理监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草一份简短但重点突出的决议,发起这一讨论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


层报, 层层, 层层包围, 层层叠起, 层层渐进, 层出不穷, 层次, 层次不清, 层次分明, 层错,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Et les bouches qui s'effleurent dans la cour.

嘴唇院子里轻轻擦过。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle n’aurait point fait cela, elle, si le moindre soupçon l’eût effleurée.

假使有过一点儿这疑惑掠过她的头。她,她丝毫也不会那样做的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se jeta de côté pour éviter le battoir de celle-ci, qui lui effleura la hanche.

她向侧旁一闪维尔吉妮回敬的那一杵也从她屁股上掠过。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Elle vous effleure les doigts, légèrement et s’évade.

它用手指轻轻拂过,然后逃走。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quelqu’un s’approcha du lit et effleura les rideaux.

有一个人走到床前。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il effleure l’île Saint-Pierre du groupe des îles Amsterdam.

“掠过阿姆斯特丹群岛中的圣彼得岛。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et le désir du mariage l’effleura.

curiosité.接思量,生活中最聪明的事是不是生两三个这没用的小人儿,关好奇地看们长大。这时里掠过了结婚的想法。

评价该例句:好评差评指正
历险记 Voyage au centre de la Terre

Au moment où je prononçai ces paroles, ma main ayant effleuré l’eau, je dus la retirer au plus vite.

我的手紧接碰了碰水,赶紧缩了回来。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Elle effleure les marches rocheuses, les marches solides qui portent bien les pas.

它掠过岩石台阶,坚实的台阶承受稳健的步伐。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Être par quelqu'un qu'elle n'aime pas, effleurée de la main.

被她不喜欢的人碰到手。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Quelque chose lui effleura les chevilles.

什么东西蹭了的脚脖子一下。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À peine l'eut-il effleuré que l'intellectron fut repoussé à une certaine distance.

的手这轻轻一触之下,智子被推移了一段距离。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Philip ferma les yeux. La main de Susan effleura sa joue.

菲利普闭上了眼睛。苏珊用手轻拂的脸颊。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo le vit cependant, et un léger sourire effleura ses lèvres.

但基督山那敏锐的目光已注意到了的唇边飘过了一个浅淡的微笑。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Dans la salle de cinéma plongée dans la pénombre d’Une femme sous influence, il effleura son bras.

放映厅里,借昏暗的灯光,伴《受影响的女人》的情节,把手放上了玛丽的手臂。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Keira effleura mes lèvres d'un baiser, puis elle me supplia de quitter l'endroit sinistre où nous nous trouvions.

凯拉用吻封住了我的嘴,随后让我带她离开这个阴冷的地方。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Et ça nous prendrait une très grosse partie de la vidéo d'effleurer seulement la surface de cet évènement tragique.

我们需要花很大的篇幅来了解视频的内容,而这只是这一悲惨事件的凤毛麟角。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Son doigt effleura la touche, tout doucement, sans trouver encore la force d'y appliquer la moindre pression.

她的手指摸按钮,轻轻地摸,却没有力气按下去。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Un vent frais et agréable fouettait les cheveux de Zhuang Yan dont quelques mèches effleurèrent le visage de Luo Ji.

清甜的风把庄颜的长发吹起,一缕缕撩到的脸上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout ce qui pouvait effleurer cette situation, ne fût-ce qu’à la surface, le faisait frémir comme le commencement d’autre chose.

凡是可以触及这现状的,哪怕只触及表皮,都会使胆战惊,以为这是另一东西的开始。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


层积云, 层积贮藏, 层级, 层间的, 层间贯入, 层间水, 层见叠出, 层孔虫纲, 层理, 层理差的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接