有奖纠错
| 划词

20. La question qui vous embarrasse le plus ?

最让你为难的问题?

评价该例句:好评差评指正

Donnez-moi cette valise qui vous embarrasse.

把那个碍事的行李我。

评价该例句:好评差评指正

Cette robe longue m'embarrasse pour monter l'escalier.

这条长裙让我楼梯不方便。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.

然而,在非正房地产市场中,此种顾虑荡然无存。

评价该例句:好评差评指正

Ce manteau vous embarrasse.

这件大衣使你行动不便。

评价该例句:好评差评指正

Il s'embarrasse de scrupules inutiles.

他为一些无谓的小节操心。

评价该例句:好评差评指正

En outre, si le projet de résolution embarrasse quelqu'un, il ne saurait s'agir que de ses auteurs.

此外,如果这个决议草案使任何人难堪的话,它只会使其提案国难堪。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, l'Administration américaine ne veut pas embarrasser l'entité sioniste ou la priver des armes nucléaires, chimiques et biologiques qu'elle possède déjà.

因此,美国当局不想犹太复国主义实体造成难堪或剥夺它实际占有的核、化学和生物武器。

评价该例句:好评差评指正

Pour apporter une aide humanitaire efficace, nous devons toujours être attentifs aux besoins concrets de la population sur place, sans nous embarrasser de préjugés.

我们要高效地开展人道主义活动,就必须时时不带偏见地倾听地方人民的具体需要。

评价该例句:好评差评指正

Mais la plupart des victimes ne portent pas plainte parce qu'elles sont embarrassées ou ont peur, surtout quand cette violence survient dans le cadre familial.

然而,大多数受到侵害的妇女出于感到难堪或者害怕而没有提出控告,特别是当暴力行为发生在家庭内部时。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait observer que la proposition n'avait nullement pour objectif d'embarrasser un État ou un groupe d'États, mais de rendre la question plus claire.

俄罗斯联邦指出,这项提案绝不是意味着要使一国或一群国家难堪,而是目的要就这件事取得明确性。

评价该例句:好评差评指正

Cette Administration a largement démontré que, pour atteindre ses objectifs politiques, elle ne s'embarrassait pas de considérations telles que l'éthique, la morale ou le droit international.

这个美国政府充分表明,为了达成其政治目标,不顾一切伦理、道德或国际法原则。

评价该例句:好评差评指正

Nos partenaires palestiniens pourront-ils nous dire si, dans leurs implacables attaques suicidaires, ils s'embarrassent de quelques normes ou procédures judiciaires?

我们的巴勒斯坦伙伴能否告诉我们他们冷酷的自击是否是根据某种法律规则?

评价该例句:好评差评指正

46. Cette chose choqua beaucoup le domaine des vestiges culturels de la province de Henan, et embarrassa Xue Wencan de la maison de la culture du district de Xinzheng.

这件事对河南省文物界震动很大,更是让新郑县文化馆的薛文灿,感到十分地难堪。

评价该例句:好评差评指正

C'etait un de ces sentiments purs qui n'embarrassent pas l'exercice de la vie, que l'on cultive parce qu'ils sont rares, et dont la perte affligerait plus que la possession n'est réjouissante.

这是一种纯洁感情,并不妨碍日常生活,有了它,心里快活,一旦丢了,就会特别难过,正因为这种感情可贵,人才加以培养。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, s'agissant de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement, l'absence actuelle de progrès continue d'embarrasser tous ceux qui doivent s'employer sérieusement à promouvoir les mesures visant à la maîtrise des armements.

不幸的是,在裁军审议委员会和裁军谈判会议方面,继续缺乏进展仍让所有应认真推动军备控制议程的人感到尴尬。

评价该例句:好评差评指正

Sans doute certains États estimeront-ils toujours qu'ils ont l'obligation envers leurs citoyens ainsi que la capacité de faire tout ce qu'ils estiment devoir faire, sans s'embarrasser des contraintes de la procédure collective du Conseil de sécurité.

也许有些国家总是认为它们要对自己的公民负责,有义务并且有能力去做它们认为必须做的事,而不受安全理事会集体程序的制约。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le nouveau gouvernement, le Parlement et le Président seront confrontés à toute une gamme de questions complexes qui embarrasseraient même des parlementaires et ministres siégeant au sein d'institutions solides aux normes et traditions bien établies.

而且,新的政府、议会和总统将面对许多复杂的问题,即使对于在具有既定准则和传统的牢固的体制中工作的议员和部长而言,这些问题也会是很大的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Elle constitue un important filet de sécurité sur les marchés où une concurrence vigoureuse pourrait inciter certaines entreprises à ne pas s'embarrasser de scrupules pour s'assurer un avantage concurrentiel inéquitable.

这种政策在市场中提供了一张重要的安全网,在这一市场,激烈的竞争可能使某些企业偷工减料,以不正当的手段取得竞争优势。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution a pour but d'embarrasser Israël et de faire pression sur lui; mais je tiens à assurer les membres de la Commission que ce projet de résolution unilatéral n'aura absolument aucun effet sur la position d'Israël.

该决议草案谋求使以色列处境难堪,并对其施加压力;但我可以向委员会各位成员保证,这个片面的决议草案将不会对以色列的立场有任何影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…, 打算动身, 打算盘, 打算去北京, 打算让,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ainsi, Axel, c’est la chaleur qui t’embarrasse ?

“那末只是气温使你有所顾虑吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et, en disant ces mots, il regarda son ami avec une fixité qui l’embarrassa.

他说这些话的时候,定定地盯住自己的朋友,使朋友都感到有点局促。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

J’avouerai que cette discussion avec le Canadien m’embarrassait toujours.

我承认,和加拿大人的这次谈话令我进退两难。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il voulut parler ; sa langue s’embarrassa.

他想说话但他的舌头却不听使唤。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Son regard surpris embarrassa et irrita Julien.

他那惊讶的目光让于连好不自在,不由得一阵火起。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À quoi bon ? la lumière les embarrasserait, dans ce boyau étroit.

那有什么用?在这样狭窄的,蜡头只会给他们添累赘。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Non, dit-elle, cela m’embarrasserait, j’ai les deux chaises à porter. Il fait clair de lune.

“不用,”她说,“不方便,我有两把椅。月亮照着呢。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À quelque temps de là, il avoua que le mot « fleuries » l'embarrassait.

那晚议论后不久,他坦白说" 繁花似锦" 这个词让他感到担忧。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il y a un problème avec le Vermont ? questionna Julia d'une voix embarrassée.

“我说佛蒙特州,这有什么问题吗?”朱莉亚尴尬地问。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Veuillez avoir l 'amabilité de vous retirer de ce hall. Vous nous embarrassez.

现在请你离开大厅,你让我们难为情。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hier, monsieur, dit le jeune homme, dont la tête s’embarrassait, j’étais chez vous parce que j’ignorais qui vous étiez.

“昨天,我是在你的家,阁下,”阿尔贝说,“因为那时我还不知你是谁。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quelquefois il y a des dettes, une situation embarrassée, est-ce que je sais, moi ?

有的时候有债务,某种难以处理的情况,我会知吗?我?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le jeune homme butait à chaque pas, s’embarrassait les pieds dans les rails.

这位年轻人一步一磕碰,两脚在轨中总是绊来绊去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Il m’embarrassa moins que n’avait fait l’enveloppe remise dans l’antichambre et que j’avais complètement oubliée.

它不像刚才在候见厅拿到的那个信封(而且我早已忘在脑后)使我如此困惑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise était fort embarrassée d’elle, ne sachant où la mettre, en attendant le jour.

热尔维丝局促不安起来,她不知天亮之前把她安置到哪去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Avec vous sans doute. À quoi bon s’embarrasser ? D’ailleurs, un vieux soldat aime à marcher en leste équipage.

“我肯定您的确没有带别的东西来。一个人何必带那么多东西来给自己添麻烦呢?而且,像您这样的一位老军人在出门的时候,总是喜欢尽可能地少带行李的。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, quand la lettre fut close, comme elle ne savait pas l’adresse de Léon, elle se trouva fort embarrassée.

信封好了,她却不知莱昂的住址,觉得很为难。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa voix s’embarrassa, il fut pris d’un accès de toux, comme s’il étranglait.

他的声音哽住了,一阵咳嗽憋得他喘不上气来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Non, vous m’embarrasseriez… J’aime mieux être seul.

“算了吧,有你们反而添麻烦… … 我自己下去更好。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff, plus expérimenté, et bien qu’il ne fût point homme à s’embarrasser de peu, ni de beaucoup, n’en jugeait pas ainsi.

潘克洛夫的经历比较丰富,他从来也不自寻苦恼,但是他的想法却和少年不一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子, 打胎, 打台球的中上部, 打太极拳, 打探,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接