A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.
清晨半明半暗轮,从浓雾天边升起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seuls les bruits de quelques rares voitures viennent troubler le silence du quartier encore embrumé d’un voile d’ivresse.
只有偶尔经过的几辆汽车才会发出一点噪音,让已经陷入醉后眠的街区显得不是那么死气。
Merci, dit encore une fois Cheng Xin, ses yeux embrumés de larmes.
“谢谢。”程心又说,热泪涌上眼眶。
Et des larmes ont commencé à couler de mes yeux embrumés par l'alcool.
醉意朦胧的我,眼泪涌了出来。
Les rives embrumées se dégagèrent, et le cours du Waikato apparut dans toute sa matinale beauté.
河岸的景色从浓雾中显露出来,隈卡陀在晨光中呈现出它美丽的倩影。
Je ne comprends rien de ce que tu dis. Où est Thomas ? demanda-t-il, embrumé, en descendant les marches.
“我完全听不懂你在说什么。托马斯在哪里?”菲利普还处于半梦半醒的状态,迷迷糊糊地走下了楼梯。
Harry avait le cerveau aussi embrumé que s'il avait respiré à pleins poumons les fumées dégagées par la cheminée du professeur Trelawney.
哈利的脑子里仍然迷雾重重,好像被特里劳妮教授炉里冒出的烟雾填满了。
Il était très grand, dit Gwindor, aussi grand que les Humains des collines embrumées de Hithlum.
“他个子很高,”格温多说,“和希斯勒姆迷雾山丘上的人类一样高。
Il se perdit dans des défilés embrumés, des espaces de temps réservés à l'oubli, des labyrinthes de désillusion.
他迷失在朦胧的游行中,留给遗忘的时间空间,幻灭的迷宫。
Ils regardaient les grands arbres accablés sous l’averse, la large vallée embrumée par ce dégorgement des nuages sombres et bas, et tout au loin le clocher de l’église dressé comme une pointe grise dans la pluie battante.
他们望着那些压在狂雨下面的大树,那条笼在低云中间的宽大河谷,以及很远很远如同一枝灰色长锥似地竖在风暴里的礼拜堂钟楼。
Harry fit une embardée en n'ayant plus qu'une seule idée dans son cerveau embrumé : foncer sur Malefoy.
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释