Et nous devons le faire avec empressement, avant qu'il ne soit trop tard.
我们应当尽快而及时地么做。
Néanmoins elles dépendent de l'empressement des États Membres à coopérer pleinement avec les détenteurs des mandats.
但,该程序依赖于成员国意与职机构展开全面合作。
Une fois encore nous voyons le manque d'empressement à réaliser un objectif déclaré.
我们再次看到缺乏对一个所宣布的目标的承诺。
Nous exhortons les principaux protagonistes dans ces négociations à les aborder avec davantage d'empressement et de détermination.
我们敦促谈判主角展示更大的紧迫感和责任感。
Il convient de noter que le Comité électoral national a montré peu d'empressement à sanctionner ces violations.
应该指出,国家选举委员会并没有急于惩罚那些违规行为。
Et si nous descendions un peu le fleuve et les attendions là ? » proposa Jones avec empressement.
我们要不要往下游开一点,那前面截着?Jones满怀热情的建议。
Je suis très préoccupé par le peu d'empressement que mettent les donateurs à combler ce déficit de financement.
我注意到捐助者方面对资源短缺问题缺乏紧迫感,令人不安。
En nommant le prochain Secrétaire général avec un tel empressement, les Membres m'ont fait une faveur sans précédent.
会员国如此欣然地批准对下任秘书长的任命,从而带来了一个前所未有的机会。
Par ailleurs, Chypre s'inquiète vivement du peu d'empressement des autorités turques à rechercher les personnes chypriotes grecques disparues.
令塞浦路斯十分担忧的还有,土耳其当局不意调查失踪的希腊族塞浦路斯人的下落。
L'Assemblée générale a répondu à ce défi avec empressement et s'est exprimée en termes forts et sans équivoque.
大会对一挑战迅速地作出了反应,并且以一种强有力的、毫不含糊的调子说话。
Le Nigéria pense qu'une population éduquée protégera et défendra avec empressement ses droits et ses obligations.
尼日利亚认为,一个受过教育的人更好地保护和维护他们的权利和义务。
Le peu d'empressement des partis à chercher un compromis est l'une des causes fondamentales de la polarisation.
各党无意达成妥协,仍两极分化的根本原因。
Ce peu d'empressement à coopérer effectivement avait entravé les travaux des organismes régionaux et nui à leur efficacité.
种不充分合作的倾向妨碍了些组织的工作,有损其效力。
On ne peut voir là qu'une nouvelle manifestation du peu d'empressement que met ce pays à soutenir l'Organisation.
个事实再次表明东道国缺乏对本组织的承诺。
Je suis certain que vous êtes conscient qu'un sujet aussi important mérite d'être examiné avec soin et sans empressement.
我相信你知道,对样重要的议题,应该认真、从容地审议。
La coopération que le Gouvernement koweïtien offre avec empressement à la MANUI doit être officialisée par la ratification du mémorandum.
科威特政府乐意向联伊援助团提供合作,需要通过批准谅解备忘录,对之作出正式规定。
Les États Membres n'ont montré aucun empressement à fournir certains actifs clefs, en particulier dans le secteur aérien d'importance critique.
会员国还没有提供某些关键资产,特别重要的空中资产。
Étant donné le peu d'empressement à répondre manifesté auparavant par les pays bénéficiaires, seuls des pays donateurs ont été contactés.
根据以往受援国不提供答复的经验,一次只向捐助国发出请求。
M. Papadopoulos affirme également que le Plan avait répondu à tous les desiderata turcs, d'où l'empressement de la partie turque à l'accepter.
他在发言中还声称,该计划已经满足了土族一方所有的“必要条件”,因此土族一方立刻接受一计划。
Une conclusion à tirer est qu'il n'y a guère eu d'empressement à fournir des informations à une base de données extérieure.
一项结论,向外部数据库提供数据的积极性一般来说较低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Marius s’écarta avec empressement, et le vieillard reprit sa chaise.
马吕斯连忙闪开,让老人就座。
J’acceptai avec empressement, et nous commençâmes à côtoyer cet océan nouveau.
我赶紧表示同意,于是我们开始向着新海走去。
Madame Coquenard sourit, et, sur un signe d’elle, tout le monde s’assit avec empressement.
科克纳尔太太启唇笑,接着个示意,大家匆匆忙忙坐了下来。
Loin de répondre aux empressements de son ami, elle fut comme un cadavre à peine animé.
她没有对情人的殷勤作出回应,倒像是具还剩回气的僵尸。
Dans ce moment, le marquis de Croisenois s’avançait avec empressement vers Mlle de La Mole.
,德·克鲁瓦泽努瓦候爵正急忙朝德·拉莫尔小姐走过来。
Une heure après, Julien vit l’afficheur qui emportait ce gros paquet ; il le suivit avec empressement.
个钟头以后,于连看见贴布告的人拿走了个大包裹;他急忙跟上去。
Est-ce lui ? demanda AA avec empressement.
“是他吗?”AA紧张地问道。
Il se hâtait vers le bonheur de Cosette avec autant d’empressement, et, en apparence, de joie, que Cosette elle-même.
表面看来他似乎和珂赛特快,他殷切地盼望着她的幸福能早日来临。
Et cependant ce n’est pas leur jour d’Opéra, pensa Julien ; quel empressement !
“可今天不是她们上歌剧院的日子呀,”于连想,“多么急切啊!”
Nous vous servirons, répondit la Carconte avec un empressement qui ne lui était pas habituel, même envers ses hôtes payants.
‘噢,我们可以陪你坐坐。’卡康脱女人回答说,态度非常殷勤,即使对于付钱吃饭的客人,她也是不常表现出种态度的。”
Me voici, Excellence, dit le bandit en se présentant avec un empressement qui parut de bon augure à Danglars, que désirez-vous ?
“我来啦,大人,”庇皮诺带着急切的表情说,腾格拉尔认为种急切的表情对他有利的。“您要什么?”
Arrivé au dernier canal, il tira la planche avec empressement.
当他到达最后条运河,他急切地拉动了木板。
Mais, au contraire de Rebecca, elle ne montrait aucun empressement.
但是,与丽贝卡不同的是,她并没有表现出热切。
Amaranta l'accueillait avec un tendre empressement.
阿玛兰塔以温柔的热情欢迎他。
Quoique ses yeux rencontrassent en plein ceux de Mathilde, toujours fixés sur lui avec un regard étrange, il s’éloigna avec un empressement marqué.
玛蒂尔德直盯着他,目光奇特,最后,他面死死地盯着她的眼睛,面显然是急匆匆地离去了。
Cet empressement général lui donna enfin l’envie de voir cette capitale ; ce n’était pas beaucoup se détourner du chemin de Venise.
股争先恐后的劲,终于打动了老实人的兴致,也想上京城去观光番了。好在绕道巴黎到威尼斯,并没有多少冤枉路。
C'était, à son avis, la raison de son empressement et de ses revers constants dans l'évocation du passé.
在他看来,就是他热衷于和不断反转唤起过去的原因。
Le comte s’avança en souriant au milieu du salon, et vint droit à Albert, qui, marchant au-devant de lui, lui offrit la main avec empressement.
伯爵微笑着走进了房间,向阿尔贝走过来,阿尔贝赶紧伸手迎上去。
Roland père y tenait beaucoup, afin d’impressionner les voyageurs de la Lorraine sans doute, et il se leva avec empressement : — Allons, adieu, mon garçon.
罗朗老爹坚持想做,很可能是想给洛林号的旅客们留个印象,于是他急急地站起来:“我们走吧,再见,我的孩子。”
Eh bien ! qu’y a-t-il, chère amie ? demanda celui dont le trouble ou l’empressement de la dame voilée avait révélé le nom ; parlez, dites.
“嗯,什么事,亲爱的?”他的名字被贵妇人在仓猝中泄漏出来的位绅士说,“告诉我,什么事?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释