有奖纠错
| 划词

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满的理由。

评价该例句:好评差评指正

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

评价该例句:好评差评指正

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间存在的误解。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻,在工资差别方面存在合理和客观的原因。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任和兵力的看法。

评价该例句:好评差评指正

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行”。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修联合国总部的迫切性,并强调咨询委员会速着手这一进程制定一个明确战略。

评价该例句:好评差评指正

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。

评价该例句:好评差评指正

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们马上补充,不能因这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联合国速采取行动,通过了若干决议。

评价该例句:好评差评指正

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。

评价该例句:好评差评指正

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Pour cette raison, nous avons décidé de ne pas nous empresser de présenter un projet de résolution sur l'assistance en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain.

此,我们决定不匆忙提交关于城市搜索救援援助问题的决议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗自, 暗自发笑, 暗自欢喜, 暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oui, monsieur le ministre, répondit une voix empressée que Harry connaissait bien.

“是的,先生。”一个哈利熟悉的声音急切地说道。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Quand ma mère a su ça, elle s'est empressée de le chier.

当我妈妈知道了这个情况,她赶紧就把他生出来了。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第一部

Voilà ce qu’elle trouva au lieu des flatteries empressées et mielleuses du couvent jésuitique où elle avait passé sa jeunesse.

离开了度过少女时代的耶稣会修道院里那种殷勤的、甜得腻人的奉承,德·莫吉隆一样。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On voit les gouvernements s’empresser de le sauver.

我们看到政府急于拯救它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La jeune femme s'est empressée d'expliquer qu'elle n'avait pas retiré son voile intentionnellement.

年轻女子连忙解释说她不是故意摘下面纱的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Avant de s’empresser d’aller développer les photos, Wang Miao mit une nouvelle pellicule dans son Leica, puis le tendit à sa femme.

在去洗前,他莱卡装上第三个胶卷,把相机递妻子。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管一个常上她家献殷勤的女人热心提供的包厢不合她们的身份,玛蒂尔德还是说服她母亲来到喜歌剧院。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vais m’empresser d’exécuter les ordres de Leurs Excellences, dit maître Pastrini ; seulement je les préviens que la voiture leur coûtera six piastres par jour.

“我马上两位阁下去办,只是我得先告诉你们,马车每天要花掉你们六个毕阿士特。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

La reine Elizabeth s'est également empressée de féliciter l'équipe d'Angleterre qui, selon elle, restera une source d'inspiration pour les filles et les femmes d'aujourd'hui, et pour les générations futures.

伊丽莎白女王也很快祝贺英格兰队,她,相信这支英格兰队将继续激励今天的女孩和女性,和后代。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Pendant quelques minutes, ce soir-là, il répondit d’abondance de cœur aux questions empressées de Julien, puis s’arrêta tout court, désolé d’avoir toujours du mal à dire de tout le monde, et se l’imputant à péché.

这天晚上,他感情动地回答于连迫不及待地提出的问题,几分钟后又突然打住,因总是说所有的人的坏话而深感痛苦,并且看成是自己的罪过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cependant l’homme, après avoir laissé sur un banc son paquet et son bâton, s’était assis à une table où Cosette s’était empressée de poser une bouteille de vin et un verre.

这时,那人已把他的包袱和棍子放在板凳上,继又靠近一张桌子坐下来,珂赛特也赶忙摆上了一瓶葡萄酒和一只玻璃杯。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Enfin, Fenne s'est empressée de faire de son mieux pour m'aider à oublier mes soucis.

评价该例句:好评差评指正
Lawless French

Tout le monde va vous trouver fort sympathique, va vous faire de grands sourires, et va s'empresser de bien s'occuper de vous.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

La reine Elizabeth s'est également empressée de féliciter l'équipe d'Angleterre qui, selon elle, restera une source d'inspiration pour les filles et les femmes d'aujourd'hui, et pour les générations futures. Laura Kalmus, Londres, RFI.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


黯然失色, 黯然销魂, , 肮脏, 肮脏不堪的, 肮脏不堪的衣服, 肮脏潮湿的地方, 肮脏的, 肮脏的(人), 肮脏的<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接