Les autorités publiques en viennent à envisager une économie politique des migrations.
公权机构为此面对着一种对于民工潮“政治性经济”。
J'en viens à la non-prolifération et au désarmement.
我现在想谈一谈不扩散和裁军问题。
J'en viens à présent à la question des élections.
我现在要谈一谈选举问题。
J'en viens à présent au nord de l'Ouganda.
现在让我谈谈乌干达北部。
J'en viens à présent à la situation en Palestine.
现在我谈谈巴勒斯坦。
J'en viens à présent aux détails de notre proposition.
现在请允许我具体介绍我们要提出建议内。
J'en viens à présent aux questions régionales et internationales.
我现在要谈谈区域和国际问题。
J'en viens à présent à la coopération avec le Secrétariat.
让我现在来谈一下与秘书处合作。
J'en viens à la question de la réforme de l'ONU.
我现在将谈及联合国改革问题。
Le Comité en vient à ce que le requérant doit faire.
小组现在讨论一个索赔人必须做些什么问题。
J'en viens à présent au Fonds pour la consolidation de la paix.
请允许我现在谈谈建设和平基金。
J'en viens à présent à la situation dans le sud du Liban.
我现在转而谈谈黎巴嫩南部。
J'en viens à présent au Liban, où plusieurs événements importants ont eu lieu.
请允许我将注意转向黎巴嫩,在那里出现了若干重要事态发展。
J'en viens à présent aux obligations de la communauté internationale vis-à-vis des Tribunaux.
我现在谈谈国际社会对这两个法庭义务。
J'en viens à la deuxième explication de vote, avec la permission du Président.
经主席许可,我接着对投票立场作第二点解释。
J'en viens à la rénovation et la restructuration du système des Nations Unies.
我现在转而谈一谈联合国系统改革和结构调整。
Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante.
本小组在此转而讨论如何充分理清文件线索问题。
J'en viens à présent à la question de la réforme du Conseil de sécurité.
我现在谈一谈安全理事会改革问题。
La charité et la philanthropie en viennent à se substituer à la «justice sociale».
慈善活动开始增多,以取代“社会正义”。
Dans les cas extrêmes, le crime organisé peut en venir à primer sur l'État.
在极端例子中,有组织犯罪甚至开始主导国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si je veux en venir à bout.
果想赢的话。
En somme, on en vint à bout.
可是们毕竟克服了重重困难。
On en venait à douter que le printemps reviendrait un jour.
此景使人怀疑春天真的还会到来。
– Surtout ne bouge pas ! m'ordonna Keira en venant à ma rencontre.
“千万别动!”凯拉一边向我走近一边发布命令。
Il convenait de l'évoquer avant d'en venir à l'examen du contenu du projet.
在审查法案内容之前提及它是恰当的。
Ce prélat, avant d’en venir à M. Pirard, crut devoir interroger Julien sur ses études.
这位主教认为该先同问于连的学习情况,然后再谈彼拉先生。
Alors, justement j'en viens à la, au conseil numéro cinq, c'est prendre du plaisir.
现在来看第五建议,愉悦。
– Il y a des moments où j'en viens à me le demander, dit Keira.
“有些时候,我不得不问自己,你真的是好姐姐吗!”凯拉说。
Avec la fatigue accumulée ces dernières semaines, j'en viens à faire tout et n'importe quoi.
都是因为最近几个星期工作得太累,结果我把所有事情搞得一团糟。”
Pour que Marius en vînt à cette situation florissante, il avait fallu des années.
马吕斯经过了好几年才能达到这种富裕的境地。
Le roi lui promit une grosse somme d'argent s'il en venait à bout.
国王答,果能做到,就赏赐许多钱。
Milady essaya de la soulever et de l’emporter, mais elle ne put en venir à bout.
米拉迪试图扶起她,把她抱起来,但终究力不从心。
Naturellement, par nonchalance, il en vint à se délier de toutes les résolutions qu’il s’était faites.
人只要一马虎,就会自然而然地摆脱决心的束缚。
On en venait à se regarder des heures en chiens de faïence, comme si nous étions coupables.
我们经常怒目相对,好像对方才是罪魁祸首。”
Lorsque vous contemplez ce lieu, vous en venez à croire que l’humain n’est jamais apparu sur Terre.
当您看到这个地方时,会幻想地球上从来没有出现过人类。
Vous n'en viendrez pas à bout, à mains nues.
肉搏的话您打不过的。
On en vient à la grande question : doit-on utiliser « tu » ?
要用平语?
On en viendrait presque à comprendre les motivations de Voldemort.
我们几乎可以理解伏地魔的动机。
Enfant, me dit Vasiliki, Dieu te préserve d’en venir à désirer cette mort que tu crains aujourd’hui !
‘我的孩子,凡瑟丽姬说,‘愿上帝永远不让那个你今天这么害怕的死神靠近你!’
Mais où étais-tu ? demanda Julia en venant à sa rencontre. Je me suis fait un sang d'encre.
“你上哪儿去了?”朱莉亚朝走过去,“我可担心死了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释