有奖纠错
| 划词

Il s'est enchevêtré dans ses explications.

他越解释越尴尬。

评价该例句:好评差评指正

Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.

同在其他地方一样,我们在这里必须解决导致冲突根源问题,无论这些问题多么复杂,多么盘根错节。

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement complexe et enchevêtré.

它极其复杂且具有多个层面。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport met bien en évidence l'existence d'un réseau complexe et enchevêtré de soutien au RUF.

报告清楚表明,革命线()有一个复杂而令人迷惑支持网。

评价该例句:好评差评指正

Les réseaux complexes des questions relatives à cette région n'ont certainement jamais été aussi emmêlés et enchevêtrés.

该区域中各种错综复杂问题无疑比以往更加相互关和彼此纠缠。

评价该例句:好评差评指正

Leurs intérêts étant interdépendants et enchevêtrés, les pays ressemblent de plus en plus à des passagers embarqués sur un même bateau.

不同国家利益相互连接交错,呼吸相应,衰荣与共。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.

这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团疙瘩,松开这些拉紧绳子。

评价该例句:好评差评指正

Tout a tourné en une belle, tout le désespoir et la mort ne sont plus enchevêtrées.

一切幻化为美好,所有绝望不再纠结至死亡。

评价该例句:好评差评指正

Ses forces sont peut-être concentrées dans le sud, mais sa toile enchevêtrée fait de toute la nation du Liban l'otage de ses intentions violentes.

其部队可能集中于南部,但其密布网络却使黎巴嫩全国成为其暴力目标人质。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts enchevêtrés qui forment un réseau mondial d'interdépendance ne peuvent être gérés que par le biais d'une autorité qui s'appuie sur les institutions multilatérales et le respect du droit international.

只有通过扎根于多边体制和尊重国际法权威,才能够形成相互依赖全球关系网。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la structure constitutionnelle, politique et juridique du Timor-Leste est l'aboutissement d'un passé complexe et enchevêtré faisant intervenir un pouvoir traditionnel soumis à l'influence de siècles de colonisation et d'occupation.

历史曲折而复杂,长达数个世纪殖民统治和占领带来了无处不在影响,事实上,宪法、政治和法律体系正是这一历史高度反映。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.

但在看这一问题整个相互关历史时,我要指出,南奥塞梯北边是北奥塞梯,那是俄罗斯一个共和国。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

我国代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正在采取行动促进同邻国和平关系,该动荡地区种种局势之间常常有着错综复杂关系。

评价该例句:好评差评指正

Il existe, bien sûr, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.

当然,由于一些历史原因,以及由于复杂和相互关区域安全问题相互交织在一起,《化学武器公约》成员问题不幸也涉及世界其他领域。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.

理事会在其上一届会议期间发起全球辩论,讨论粮食、燃料和金融危机交织在一起造成经济不安全产生后果,以寻求适当对策,这进一步证明理事会在发展领域发挥了领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Un regroupement partiel peut s'effectuer en n'appliquant la décision qu'aux créanciers chirographaires à condition que les créanciers garantis se soient fondés sur le principe de l'entité unique; en n'appliquant la décision qu'au capital net des sociétés solvables du groupe, épargnant ainsi les droits des créanciers de ces entités solvables; en ne rendant la société mère responsable que du capital net négatif du membre insolvable du groupe, épargnant ainsi les actifs de ce membre; et en limitant le regroupement aux éléments d'actif et de passif qui sont enchevêtrés et en excluant ceux dont la propriété est évidente.

部分并可以通过以下方式进行:在有担保债权人已经依赖于单一实体原则基础上,只对无担保债权人适用并令;扩大并令范围,只适用于有偿债能力集团公司资产净额,从而不影响那些有偿债能力实体债权人;要求母公司只对无偿债能力集团成员资产负净额承担责任,从而不影响这些成员资产;将范围限定于那些被混资产和负债,而把那些所有权关系明确资产排除在外。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


systocarpe, systole, systolique, systoscope, systyl, systyle, syzygétique, syzygie, syzygies, szaboïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il luttait pour se frayer un passage à travers d'épaisses ronces enchevêtrées que Hagrid avait piétinées sans difficulté.

他奋力穿过纠结在一起的茂的荆棘,海格倒是毫不费力就能跨过这些荆棘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les bras enchevêtrés dans leurs étreintes, les joueurs de Gryffondor se laissèrent descendre vers le sol en hurlant à perdre haleine.

格兰芬多队员相互搂抱在一起得嗓子都哑了,就这样回到了地面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Quelques kilomètres plus tard, encore des vélos enchevêtrés.

几公里后,更多的自行车缠结在一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Trois trains enchevêtrés sur plus d'un kilomètre.

三列火车纠缠超过一公里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les ruelles enchevêtrées et les collines abruptes se découvrent à pied.

错综复杂的小巷和陡峭的山丘可以步行探

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Trois trains enchevêtrés et un lourd bilan de près de 300 morts et 900 blessés.

三列火车相撞,造成近 300 人亡、900 人受伤。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

L'état des voitures enchevêtrées montre ce qu'a été la puissance des flots.

汽车纠缠在一起的状态显示了海浪的力量有多大。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Des dizaines de corps enchevêtrés, des morts et des blessés parmi ces migrants qui tentent de forcer les portes de l'Europe.

- 在这些试图强行闯入欧洲大门的移民中,有数十具纠缠在一起的尸体,伤惨重。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’idée était bonne. En explorant la solitude du côté où le bois est tout à fait enchevêtré et farouche, Boulatruelle aperçut tout à coup l’homme.

这个主意不错,正当他极目搜中杂乱荒僻的那部分时,猛然间他看见了那汉子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans l'eau, les tortues sont agiles, mais celle-ci, enchevêtrée dans un filet de pêche au Sri Lanka, tire un fardeau plus gros qu'elle.

在水里,乌龟是敏捷的,这只,在斯里兰卡被渔网缠住了,比她还拖着更大的负担。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Qui peut croire que c'est par les armes que se règlera le problème de l'eau, ou que les peuples enchevêtrés trouveront la paix ?

谁能相信通过武力解决水问题,或者让纠缠不清的人民找到和平?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au fond, on ne distinguait plus qu’un gâchis de poutres, de briques, de fer, de plâtre, d’affreux restes pilés, enchevêtrés, salis, dans cet enragement de la catastrophe.

在底,只能看到一堆乱七八糟的木头、铁和砖头灰屑,在这场天塌地陷的灾难中堆积混合到一起的污秽龌龊的垃圾。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Deux de ces branches s’élevaient presque perpendiculairement, et supportaient l’immense parasol de feuillage, dont les rameaux croisés, mêlés, enchevêtrés comme par la main d’un vannier, formaient un impénétrable abri.

两个主枝差不多是竖直上去的,满载着枝叶,好象撑着一把巨大的伞,全部枝叶互相交错着,纠缠着,仿佛是经竹蔑匠的手编织成的,构成一个不怕日晒雨淋的大屋顶。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les stries et aspérités dont le brin de laine est naturellement pourvu s’étaient si bien accrochées et enchevêtrées les unes aux autres, qu’elles formaient une étoffe également propre à faire des vêtements ou des couvertures.

羊毛原材料本来很粗糙,由于交织的细,结果制成的毛料不但适合做衣服,又适合做被毯。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cette loge était grillée, seulement ce n’était pas une grille de bois doré comme à l’Opéra, c’était un monstrueux treillis de barres de fer affreusement enchevêtrées et scellées au mur par des scellements énormes qui ressemblaient à des poings fermés.

那包厢是有栅栏的,不过不是歌剧院里的那种金漆栅栏,而是一排奇形怪状杂乱交错的铁条,用些拳头似的铁榫嵌在墙里。

评价该例句:好评差评指正
les SÉRIES

Je sais pas, des traits... enchevêtrés les uns dans les autres, pris comme ça, en mêlée.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Sur le bas-côté, les débris de l'habitacle sont enchevêtrés, témoins de la brutalité de la collision provoquée par le comédien hier soir.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

On a gagné la coupe ! » Les bras enchevêtrés dans leurs étreintes, les joueurs de Gryffondor se laissèrent descendre vers le sol en hurlant à perdre haleine.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

Ron s'était jeté sur la main dans laquelle il tenait les baguettes magiques et Harry les entendit tomber sur le sol… Il se libéra des corps enchevêtrés et vit sa propre baguette rouler sur le sol.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


T., t. s. f., t.a.b., T.A.B.D.T, t.a.b.d.t., T.A.T., T.D.E.M., T.G.V., t.i.g., t.n.t.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接