有奖纠错
| 划词

De cette façon, même les secteurs traditionnellement enclavés peuvent être intégrés dans l'économie nationale.

采用这样的方式,即便是传统的地部门也能融入国民经济。

评价该例句:好评差评指正

La situation difficile des pays enclavés a également été évoquée.

也把内陆国的困境提出来审议。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts supplémentaires de coordination entre pays en développement enclavés s'imposaient.

需要加强发展中内陆国之间的协调。

评价该例句:好评差评指正

Mais les pays enclavés et de transit ont la responsabilité première de leur développement.

但是,内陆国或过境国自身发展的责任主要在这些国家本身。

评价该例句:好评差评指正

Les 24 États enclavés n'ont malheureusement pas enregistré d'aussi bons résultats.

可24个内陆国家的情况却没有这么好。

评价该例句:好评差评指正

La Mongolie est un pays enclavé, avec une population clairsemée, qui compte 2,5 millions d'habitants.

蒙古是人稀少的内陆国,有250万人

评价该例句:好评差评指正

Le district enclavé d'Oecussi a fait l'objet d'une visite particulière, étant donné sa situation géographique.

西地的地理位置很孤立,因此很少对该地区进行访问。

评价该例句:好评差评指正

Le Burundi est un pays enclavé d'Afrique centrale avec une superficie de 27 834 kilomètres carrés.

布隆迪是一个中非内陆国家,面积为27 834平方公里。

评价该例句:好评差评指正

Les populations des pays pauvres enclavés jugeront les gouvernements et la communauté internationale sur les réalisations concrètes.

内陆穷国的人民要根据具体行动来评价各国政府和国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays au monde, qu'il soit enclavé ou non, ne devait donc être privé de l'accès au marché mondial.

因此当务之急是,世界上不应有任何国家,无论是否为内陆国,竟然被排除在世界市场之外。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que les droits des États enclavés devaient être aussi pris en compte.

有代表强调也应对内陆国家的权利予以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Les préoccupations particulières des pays enclavés et des pays en développement de transit méritent une attention particulière.

应当特别注意内陆和国境发展中国家的具体关注。

评价该例句:好评差评指正

La Principauté de Liechtenstein, d'une superficie de 160 km2, est enclavée entre la Suisse et l'Autriche.

列支敦士登公国领土位于瑞士和奥地利之间,面积为160平方公里。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration de Doha ne fait pas explicitement référence aux problèmes particuliers des pays en développement enclavés.

《多哈宣言》没有明文提及内陆发展中国家的具体问题。

评价该例句:好评差评指正

Les droits fondamentaux des personnes enclavées dans la zone septentrionale de Chypre suscitent aussi de profondes préoccupations.

在塞浦路斯北部地里的人的基本权利也令人深为担忧。

评价该例句:好评差评指正

La Zambie est un pays enclavé d'une superficie d'environ 725 614 kilomètres carrés. Il compte 72 districts et 9 provinces.

赞比亚是一个内陆国,面积725,614平方公里,有72个区和9个省。

评价该例句:好评差评指正

Le terrain difficile et enclavé de la zone de la Mission pose des problèmes considérables aux prestataires potentiels.

任务区地处内陆,地势崎岖,对潜在供应商构成了重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Entre autres éléments positifs, il a mentionné la poursuite de l'institutionnalisation du Groupe des pays en développement enclavés.

在一些积极步骤中,他提到发展中内陆国家集团的进一步体制化。

评价该例句:好评差评指正

Il a insisté sur la nécessité d'une coopération plus étroite entre les pays en développement enclavés et de transit.

他强调需要加强发展中内陆国同发展中过境国之间的合作。

评价该例句:好评差评指正

La République centrafricaine est un pays enclavé avec une faiblesse remarquée au niveau des infrastructures physiques de communication interne.

中非共和国是一个内陆国家,在国内交通基础设施方面存在重大缺陷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗楼子, 暗罗属, 暗绿, 暗绿玻璃, 暗绿剑麻, 暗绿帘石, 暗绿玛瑙, 暗绿色, 暗绿色的, 暗绿色的海洋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Saint-Marin, donc, ou San Marino, est un micro-État indépendant, enclavé dans la botte italienne.

圣马力个独立的迷你国家,镶嵌在意大利的国土中。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le plus petit État du monde est enclavé dans la ville de Rome, le Vatican.

世界上最小的国家位于罗马市内,它就梵蒂冈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Une maigre consolation, pour ces habitants enclavés.

对于这些内陆居民来说,这个小小的安慰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Cette région, enclavée en Azerbaidjan, est peuplée de 120 000 Arméniens.

该地区位于阿塞拜疆内陆,居住着 12 万亚美尼亚人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

De l'autre, l'est, plus enclavé et un front de mer hostile.

方面,东部,更多的内陆和充满敌意的海滨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La moto, notre seul moyen pour rejoindre les petits villages enclavés des hauteurs de l'Atlas.

- 摩托车我们到达阿特拉斯高地的内陆小村庄的唯

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年3月合集

Cependant, ces trois bases sont enclavées dans des régions montagneuses ou de plateau de l'ouest et du nord.

然而,这三个基地位于西部和北部的山区或高原地区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Enclavée dans les quartiers nord de Marseille, la cité des Aygalades était devenue un désert médical.

- 位于马赛北部地区的内陆城市艾加拉德斯 (Aygalades) 已成为医疗沙漠。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Mais ce matin on est passé très prés du coup d'Etat dans ce petit pays de la Gambie, enclavé dans le Sénégal.

但今天上午,我们非常接近冈比亚这个内陆塞内加尔小国的政变。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Des territoires qui étaient auparavant aussi complètement enclavés seront revitalisés, parce qu'à côté de ces trains de nuit, on rouvre aussi ce qu'on appelle les petites lignes.

以前完全与世隔绝的地区将重新焕发生机,因为除了这些夜班车,我们还将重新开的短线路。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11月合集

Frédéric Otto est adjoint au maire de Vieux-Habitants, une commune de 51 000 habitants, très enclavée, à une soixantaine de km de pointe-à-pitre.

Frédéric Otto Vieux-Habitants 的副市长,该镇有 51,000 名居民, 非常孤立,距离 Pointe-à-Pitre 约 60 公里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Ces ours vivent en effet depuis des siècles en totale autonomie, bordée par les montagnes et de forts courants marins, leur zone d'habitation est particulièrement enclavée.

这些熊在完全自治的情况下生活了几个世纪,被山脉和强大的海流包围,它们的栖息地特别内陆。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Située au bord de la Baltique, la région russe de Kaliningrad est enclavée au sein de l'U.E., entre la Lituanie au nord et la Pologne au sud.

俄罗斯的加里宁格勒地区位于波罗的海的边缘,位于欧盟内陆,北部位于立陶宛和南部波兰之间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Elle a inauguré une maison de services pour faciliter l'accès aux services publics à l'est de l'île, un territoire très enclavé.

它开设了个服务中心,以方便在该岛东部(个非常内陆的地区)获得公共服务。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ils réclament qu'il soit abaissé à 200 000. Bien suffisant, selon eux, pour l'un des aéroports les plus enclavés en milieu urbain, entouré par une trentaine de communes.

他们要求将其降低到 200,000。 根据他们的说法,这对于城市环境中最内陆的机场之来说已经足够了,周围环绕着大约 30 个城市。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et la Compagnie, qui avait tout fait pour acheter ce lopin, enclavé dans ses vastes terres, était désolée de ce cabaret, poussé en plein champ, ouvert à la sortie même du Voreux.

小片土地夹在公司广阔的土地中央,公司曾经费尽心机想要把它买过来;公司对这家在田野中间冒出来的、正对着沃勒矿井出口的酒馆,伤透了脑筋。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3

C.Gascard: Le pape François est arrivé ce vendredi en Mongolie, 1re visite pontificale dans cette vaste nation isolée d'Asie enclavée entre les 2 superpuissances que sont la Chine et la Russie.

- C.Gascard:教宗方济各于本周五抵达蒙古,这对这个位于中国和俄罗斯两个超级大国之间的亚洲广阔孤立国家的首次访问。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’un faisait observer que, depuis sept ans, il avait beaucoup augmenté sa fortune ; que Bonfons valait au moins dix mille francs de rente et se trouvait enclavé, comme tous les biens des Cruchot, dans les vastes domaines de l’héritière.

篷风那块产业至少有万法郎收入,而且和克罗旭家所有的田产样,周围便葛朗台小姐广大的产业。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Impossible, pour des pays enclavés comme la Hongrie et la Slovaquie, qui réclament plus de temps.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ce sont des petites lignes ferroviaires rarement rentables, mais qui sont fondamentales pour des villages enclavés.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗渠, 暗热, 暗弱, 暗色, 暗色白粒岩, 暗色的, 暗色混合岩, 暗色苏长岩, 暗色玄武岩, 暗色岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接