Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.
伊拉克目前的过渡以及伊拉克需发展政治和经济进程,都需所有各方合作。
Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.
这是一个非常重的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无能力或不愿意在国家一级进行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。
De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.
此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造成损失的分配制度的起点,但却建议,作一种基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。