Il veut me faire endosser ses propres erreurs.
他想让我为他的错误承担责。
Le directeur doit en endosser la responsabilité ès qualités.
按其所职务, 经理对此应负责。
Nous espérons que tous les membres du Comité seront en mesure d'endosser ces recommandations.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建。
Le bourreau endosse l'habit de sa victime.
者披上了受害者的衣装,刽子手以受害者的姿态叫屈。
L'État endosse un rôle régulateur et incitatif supérieur.
国家正发挥更大的监管和促进作用。
À cette fin, l'ONU endosse la responsabilité d'assister ce processus.
为此,联合国有责协助该进程。
Leur part de responsabilité doit être endossée par ceux qui les recrutent.
它们的责应由其招者承担。
Mon pays endosse la vision et les objectifs énoncés dans la Stratégie.
我国支持该战略中的构想和目标。
Le Groupe africain a également endossé la candidature de la Sierra Leone au poste de vice-président.
非洲集团还同意塞拉利昂竞选副主席职务。
Mais nous ne pouvons laisser les États-Unis endosser seuls toutes les responsabilités.
然而,我们不能让美国单独承担所有责。
Nous ne pouvons pas faire endosser l'entière responsabilité aux pays fournisseurs de contingents.
我们不能把全部责部队派遣国身上。
Le Conseil de sécurité n'a ni approuvé ni endossé le plan de paix.
安全理事会既没有批准也没有赞同和平计划。
Cependant, en prenant note des résultats de ces conférences, la Suisse n'endosse pas leurs contenus.
然而,瑞士虽然注意到历次会成果,但并不赞成其内容。
Ils rendent compte également des responsabilités endossées par la communauté internationale à l'égard de l'Afrique.
决和报告还表达了国际社会对非洲的责。
Le Niger fait partie des 17 premiers pays qui ont endossé la taxe sur les billets d'avion.
尼日尔是支持对飞机票征税的首批17个国家之一。
Par conséquent, il incombe à l'ONU d'endosser la mission gigantesque de promouvoir une gouvernance mondiale plus efficace.
因此,联合国有责肩负起促进更有效的世界治理这一重大使命。
Cette candidature a été officiellement endossée par le groupe africain pour le compte de l'Afrique de l'Ouest.
布基纳法索作为西非代表的申请得到了非洲集团的正式认可。
En accédant à la présidence, nous avons déclaré que nous n'endosserions pas des responsabilités qui ne nous appartenaient pas.
就伊始我们曾说,我们不会把不属于我们的责压自己的肩膀上。
Ce sont les pays développés qui endossent la part la plus importante de responsabilité dans l'adoption de telles mesures.
通过这种措施的主要责发达国家身上。
Le gouvernement a également ratifié la Convention des droits de l'enfant (CDE) et endossé les OMD.
政府还批准了《儿童权利公约》,签署了《千年发展目标》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains vont même jusqu’à endosser le rôle de danna.
有些人甚至担当旦那的角色。
Par contre, presque tous sont susceptibles d'endosser ce rôle à un moment, de façon provisoire.
另一方面,几乎所有人都可能在某个时候临时担任这一角色。
J'endossai, à mon tour, une peau de mouton et je trouvai mon cousin Karl couvert d'une fourrure d'ours.
我也披一张绵羊皮,而表兄则裹着一张熊皮。
S'imaginant humilier un rival dans la course à la gloire, Bolivar découvre un homme qui refuse d'endosser ce rôle.
想象自己在争夺中羞辱对手,玻利瓦尔发现了一个拒绝担任这个角色的人。
Il se dit prêt à en endosser l'impopularité.
说准备承认它不受欢迎。
La squalophobie se répand sur toute la planète, du jour au lendemain, les requins endossent une image de mangeur d'hommes.
恐鲨症正在全球蔓延,一之间,鲨鱼就变成了食人者的形象。
Dans les sous-sols du palais, c'est l'heure d'endosser l'uniforme.
- 在宫殿的地下室,是时候服了。
Pour la partie haute, il endossait une veste.
对于半部分,了一件夹克。
Notre journaliste a endossé le costume d'animateur.
我们的记者担当了主持人的角色。
E.Tran Nguyen: Porter la flamme, c'est un rôle important à endosser.
- E.Tran Nguyen:传递圣火是一个重要的角色。
Je suis là devant vous et j'entends endosser ma responsabilité.
我就在你面前,我打算背书我的责任。
La Commission électorale indépendante refuse d'endosser la responsabilité de ces problèmes.
独立选举委员会拒绝对这些问题承担责任。
François Hollande avait endossé cet accord absurde, sans fermer aucune centrale durant son mandat.
弗朗索瓦·奥朗德 (François Hollande) 批准了这项荒谬的协议, 在的任期内没有关闭任何发电厂。
Mais en endosse-t-il tous les effets, sur la vie quotidienne, sur l'activité, sur l'avenir ?
但是是否承担了对日常生活、活动和未来的所有影响?
S’il y a un bon accord sur la table, je l'endosserai et c'est ce qui arrivera.
如果谈判桌有一项很好的协议,我将赞同它,这就是将要发生的事情。
Depuis 1938, des centaines de BD ont été publiées, une dizaine d’acteurs ont endossé la cape à l’écran.
自1938年以来,已经出版了数百部漫画,十几位演员在屏幕了斗篷。
Et la voilà contrainte de rendre hommage au fondateur du FN et d'endosser tout son héritage.
在这里,她被迫向国民阵线的创始人致敬并继承的全部遗产。
D’Artagnan endossa en soupirant cet habit, qu’il eût voulu, au prix de dix années de son existence, troquer contre la casaque de mousquetaire.
达达尼昂叹息一声,禁军的军服,宁可少活十年,去换一件火枪手的外套来。
SB : Emmanuel Macron termine donc sa visite au Liban et le président français a endossé sa tunique de médiateur.
SB:埃马纽埃尔·马克龙结束了对黎巴嫩的访问,法国总统了调解人的长袍。
E.Macron a une conviction: réformer les retraites était indispensable, et il est prêt, dit-il, à endosser l'impopularité qui va avec.
E.Macron 有一个信念:改革养老金是必不可少的,说,已经准备好认可随之而来的不受欢迎。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释