有奖纠错
| 划词

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是的伤者。

评价该例句:好评差评指正

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

主义的罪恶意图使它有一的面孔。

评价该例句:好评差评指正

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得的收入使它可以将让安哥拉人流的战争持续下去。

评价该例句:好评差评指正

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流城市的今夜是两个城市、两国人民和两种宗教的故事。

评价该例句:好评差评指正

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致区域流的反复危机,提供极好机会。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况的主要原因之一是,持久的战争和冲突不断导致本地区大规模的流事件。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉的腥情景、人的肢体和染的街道比任何言词都更响亮的多。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果们希望在这个不容易做邻居的地方和这个充满腥的地区一起生活,们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。

评价该例句:好评差评指正

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易的收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉的汗。

评价该例句:好评差评指正

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

们注意到,阿富汗的邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流冲突始终是联合国关注的中,联合国曾多次努力解决这些冲突。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶的恐——叙利亚和伊朗——领导人的沾满鲜之手的手指和扭曲思想的执行者。

评价该例句:好评差评指正

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望的眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来会发生令世界充满腥的种种战争和暴动。

评价该例句:好评差评指正

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域的这一冲突找到公正、持久和全面的办法。 们需要基于商定提议的办法,如路线图和本组织的有关决议。

评价该例句:好评差评指正

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵的美国人民致以最真诚的哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流事件的主

评价该例句:好评差评指正

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列安全部队作出的有效的和周密的努力以及安全围墙所起的有效作用,们每天都会看到恐的死亡景象、染的街道,失去肢体的儿童和普遍的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界流成河的武装冲突中,并在恐主义中都有其现时的可怕意义。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,要呼吁联合国、国际社会和们的朋友继续支助为解决冲突而采取的措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏的资源和精力无法用于发展。

评价该例句:好评差评指正

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

们依然相信,世界经过造成流的武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐主义的制度,而非洲再也不能成为这种制度的软肋。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定的塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多负责的武装冲突的最适当框架。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tartre, tartré, tartreuse, tartreux, tartrifuge, tartrique, tartronate, tartuf(f)erie, tartufe, tartuferie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cet homme, c’était Caderousse ; il avait le visage pâle, et sa chemise était tout ensanglantée.

那是卡德鲁斯,只见他脸色苍白,衬衫被鲜血染成一片红色。

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Autrement dit, il faut « soumettre l'ennemi sans ensanglanter la lame » .

换句话说,必须“不战而屈人之兵(不流血地征服敌人)”。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les arcs et les flèches ont suffi, pendant des siècles, à ensanglanter le monde.

“多少世纪以来,就是弓箭使大地染上鲜血。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il regardait avec terreur Rita, pâle, immobile, ensanglantée, avec un couteau dans la poitrine.

他恐怖地凝视着丽达,丽达全身惨白,血迹斑斑,胸膛上插着一把短刀。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John voulut résister, au risque de rompre sa godille. Wilson, les mains ensanglantées, joignit ses efforts aux siens.

船长不能断橹,尽力抵抗着。威尔逊满手血迹,也来帮忙。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Alexandre Buccianti, Le Caire, RFI. Mogadiscio, une nouvelle fois ensanglantée par un attentat suicide.

亚历山大·布奇安蒂,开罗,RFI。摩加迪沙自杀性爆炸而流血。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年7月合集

Elle avait vu aussi Pauline sa chienne malinoise Louna, la gueule ensanglantée et elle avait compris.

她还看到波琳她的梅赫伦狗洛纳,她的嘴里流着血, 她明白

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

La bourde d'Antoine le pousse à se plonger dans une enquête sordide : on a retrouvé une malle ensanglantée dans la scène.

安托万的失误促使他沉浸在肮脏的调查中:在现场发现一个血淋淋的行李箱。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le sang jaillissait et se mêlait à leurs larmes. Les profondes incisions marquaient les grands désespoirs. Les malheureuses Zélandaises, ensanglantées et folles, étaient horribles à voir.

眼泪同时在流淌,是令人窒息的一种场面。尤其那些不幸的妇女,鲜血淋淋,象疯子一样,令人可怕。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quelques moments après, dans le faubourg qui sentait la friture et l'urine, une femme qui hurlait à la mort, les aines ensanglantées, se tournait vers lui.

片刻之后,他来到油炸食品的香味尿臭味交织的近郊区。一个腹股沟血淋淋的女人正尖叫着" 要死啦!" 朝他转过身来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il évoqua l'immense pièce de bois tournoyant au-dessus de la ville, frappant au hasard et se relevant ensanglantée, éparpillant enfin le sang et la douleur humaine

他又提到那在城市上空旋转的巨型长矛,长矛随意敲击下去,抬起来时已鲜血淋漓,最后将鲜血人类的痛苦散播开去,« pour des semailles qui prépareraient les moissons de la vérité » 。" 作为准备收获真理的种子。"

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’image de la patrie était toujours présente à leurs yeux, cette patrie déchirée par la guerre civile, au moment où ils l’avaient quittée, et que la rébellion du sud ensanglantait peut-être encore !

故乡的情景常常呈现在他们的眼前,当他们离开家乡的时候,国土正由于内战而变得四分五裂,也许,现在南方叛徒还在流着血呢!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Après deux mois et demi de grève, vaincus par la faim, lorsqu'ils étaient retournés aux fosses, ils avaient dû accepter le tarif de boisage, cette baisse de salaire déguisée, exécrable à présent, ensanglantée du sang des camarades.

工人们经过两个半月的罢工,迫于饥饿又复工以后,不得不接受变相降低工资的坑木另行付款办法,现在这种降低尤其令人愤恨,为同伴们曾为反对降低工资流过鲜血。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Caldemeyn examina en dansant d'un pied sur l'autre la forme qui ressemblait à une araignée, couverte d'une peau noire desséchée, avec un œil vitreux, à la prunelle verticale, et des crocs effilés dans sa gueule ensanglantée.

Caldemeyn 在蜘蛛般的形体上跳来跳去,全身覆盖着焦黑的皮肤,玻璃般直立的眼睛血腥的嘴里长着锋利的尖牙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Son visage était aspergé de sang - Comme lors du massacre de l'école d'Uvalde, ou des innombrables tueries de masse qui ensanglantent le pays, le gouverneur républicain du Texas et les élus conservateurs ont offert " leurs prières" aux victimes.

他的脸上洒满鲜血——就像乌瓦尔德学校大屠杀或无数血腥的大规模枪击事件一样,德克萨斯州共党州长保守派民选官员向受害者提供“祈祷”。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Elle bondit aussitôt, sur place, sans élan, ses griffes ensanglantées tendues vers le sorceleur.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

Il y a ces photos de personnes LGBT qui sont frappées comme sous-couples de femmes ensanglantées, vous savez, dans le métro de Londres la semaine dernière.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

Et Black riait aux éclats devant ce qu'il restait de Pettigrow : une robe de sorcier ensanglantée et quelques fragments de son corps… La voix de Fudge s'interrompit.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


térébrant, térébrante, térébration, térébratule, térektite, téremkovite, térénite, téréphtalal, téréphtalate, téréphtalique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接