Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得我头晕。
Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.
犹太复国主义政权顽固地拒不承认,它须为占领他国人民领土而犯下
罪行承担全部责任;它应当放弃寻找借口和替罪羊。
Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.
部长会议还表扬了索马里那些同意无条件参加这一进程政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力
军阀。
On a fait mention d'une jurisprudence qui plaçait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.
有与会者提到,当运输单证未在其页面列入承运人
名称或者运输单证就一份提单对数位承运人规定赔偿责任时,有
判例法注重运输单证
台头,或者当运输单证未明确指明承运人时则注重表面承运人。
Je suis très étonné que le représentant des États-Unis s'entête à faire du tort à son propre pays, et je suis sûr que bon nombre de délégations sont aussi interloquées, car elles ont du mal à comprendre pourquoi les États-Unis défendent une politique régionale qui a échoué et qui est si arbitraire et erronée.
我感到极为惊讶是,这位美国代表竟然
持伤害他自己
国家,而且我确信,其他许多代表团也感到惊讶,而且不理解为什么美国居然会为一项武断和被误导
失败区域政策进行辩护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。