Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的打扰,他很恼,可他会向客愤然作色,于是选择了一个法模仿的办法。
De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.
此外,关于对集中危机的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。
D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.
有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越的当地农作社区。
Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.
其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。
Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.
司法系统运作良造成了有罪罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了法容忍的地步,而动用私刑现象反映了们的绝望。
Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».
专家小组评论说,“司法系统运作良造成了有罪罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“们的绝望”。
Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.
在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年业游荡等问题。
Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.
以色列面对巴勒斯坦愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升机、战斗机和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。
Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.
主席说,以色列对巴勒斯坦怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升机、战斗机和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。
Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.
委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪,使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加稳定。
Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.
正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种法动弹的状态,既疑惑解,又颇感愤懑。
Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.
他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使们感到绝望和沮丧,使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更稳定。
Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.
但是,一些造成该国国内稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得到重返社会机会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其力提供基本服务的反应等。
Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.
虽然们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。