Huit États ont répondu que leur législation ne prévoyait aucun recours contre une décision d'exequatur.
有8个国家答复,其法律没有规定对执行许可求助。
On a également été d'avis que le fait d'exiger d'un tribunal arbitral qu'il prenne en compte la nécessité d'un exequatur présupposait une culture de coopération entre les tribunaux arbitraux et les juridictions étatiques, culture qui n'existait pas dans tous les pays.
还有与会者认为,若是要求仲裁庭顾及需由法院执行,其先决条件是在仲裁庭与法院之间存在合作文化,但并非在所有国家都存在着这种文化。
Le projet de disposition vise à reconnaître non seulement que le tribunal arbitral peut ordonner une mesure dans le cadre d'une procédure non contradictoire, mais aussi que la juridiction étatique peut prononcer l'exequatur à condition qu'elle le fasse avant l'expiration de la période de jours.
该条文草案旨在承认,不仅仲裁庭可以下达单方面措施,而且法院可以下达执行这种措施单方面命令,条件是在该措施到期天之前下达命令。
Il a été également convenu que le Groupe de travail devrait examiner plus avant si la possibilité de demander l'exequatur des mesures préliminaires devrait ou non être prévue et, dans l'affirmative, si des règles détaillées pourraient être énoncées à ce sujet dans le projet d'article 17 bis.
另据商定,工作组需进一步审议下述问题:是否可以要求法院强制执行初时命令,如果可以话,是否应在第17条之二草案中提供这方面详细规则。
La Cour a également noté que les motifs de refus de l'exequatur devaient être interprétés de manière restrictive et que l'exception d'ordre public devait s'appliquer uniquement lorsque l'exécution de la sentence porterait atteinte à des notions fondamentales de morale et de justice, par exemple en cas de corruption ou de fraude.
法院还出,对拒绝裁决理由应当做狭义解释,反对执行公共政策理由只有在执行违背基本道德和公正观念如发生腐败、受贿或欺诈情况下才应当适。
Il a été rappelé à ce dernier, à l'issue de ses délibérations, que la suppression de toutes les dispositions traitant de l'exequatur des mesures préliminaires rendrait probablement le texte du paragraphe 7 dans son ensemble, y compris la formule permettant aux parties d'en exclure l'application, plus acceptable pour un certain nombre de délégations.
有与会者在审议结束时提醒工作组说,删除涉及法院执行临时命令所有各项条文,将使第(7)款整个案文,包括关选择不予适条款,更易被一些代表团所接受。
Si la sentence sur le fond était annulée ultérieurement, la déclaration d'exequatur de la sentence additionnelle sur les frais devrait également être considérée comme non valide, mais, dans l'intervalle, la Cour a considéré qu'il était raisonnable de présupposer la validité de la sentence principale formant la base de la décision sur les frais.
如果事后撤销了在裁决中裁定,那么,宣布关费追加裁决可执行行为也会被视为无,不过与此同时,法院认为假定包含费评估依据主要裁决有是合理。
De même, la réserve commerciale pourrait soulever des questions de conflit de lois étant donné que cette disposition ne précise pas si le mot “commercial” devrait être interprété par référence à la loi de l'État dans lequel la sentence arbitrale est rendue ou à la loi de l'État dans lequel la partie demande l'exequatur.
同样,商事保留可能产生法律问题冲突,因为该条文没有具体说明“商事”一词应当按照作出仲裁裁决国家法律解释,还是应当按照一方当事人寻求仲裁裁决执行地所在国法律解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。