有奖纠错
| 划词

Son nom fut traîné dans la fange.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


八宝菜, 八宝饭, 八宝粥, 八倍的, 八倍体, 八辈子, 八边形, 八鞭毛科, 八成, 八成新,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son miroir montre la fange, et vous accusez le miroir !

们镜子照出了污泥而您镜子!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean sentit le pavé se dérober sous lui. Il entra dans cette fange.

冉阿让感到沟道在脚下陷落了,踏进了泥浆

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tantôt il reflète à vos yeux l’azur des cieux, tantôt la fange des bourbiers de la route.

它反映到您眼里的,有时是蔚蓝的天空,有时是路上泥潭里的烂泥

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On y voit presque clair. La fange s’y comporte décemment.

里面几乎是明亮的。污泥在里面也循规蹈矩。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mais je m’humilie moi-même, je me jette dans la fange ; et, par là peut-être, je sauve mon fils.

“可我是自轻自贱,我自己跳进泥坑里去;也许这样我救了我的儿子。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Vous plongez là dans la fange du calembour grivois !

你掉进了低俗的下流双关里!

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Si elle n’a pas de fange encore, elle a des taches ; si elle n’a ni trous ni haillons, elle va tomber en pourriture.

即使还没有泥浆已有了污迹;即使还没有破洞,还不槛楼,快要崩溃腐朽,变成垃圾。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On sait que par lavage de l’égout, nous entendons restitution de la fange à la terre ; renvoi du fumier au sol et de l’engrais aux champs.

我们知道,使阴渠清洁意味着污泥归还土地,粪肥送回土地,使肥料回田。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Par moments, cet estomac de la civilisation digérait mal, le cloaque refluait dans le gosier de la ville, et Paris avait l’arrière-goût de sa fange.

这文明的肠胃有时消化不良,污物倒流到城市的喉头,巴黎就充满了它的污泥的回味

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Et c'est fatal, l'opinion finira par se révolter un de ces beaux matins, dans un brusque haut-le-coeur, quand on l'aura trop nourrie de fange.

这是致命的,意见最终使这些美丽的早晨之感到反感,突然高涨,当它被狂热所喂养时

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il retourna sa poche, toute trempée de fange, et étala sur la banquette du radier un louis d’or, deux pièces de cinq francs et cinq ou six gros sous.

翻转口袋,里面浸满了污泥个金路易和两个五法郎的钱币以及五六个铜币放在沟管的长凳上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a assez de ténèbres pour que ce soit l’enfer, et assez de fange pour que ce ne soit que le bourbier, et le mourant ne sait pas s’il va devenir spectre ou s’il va devenir crapaud.

这里已暗如地狱,污泥成塘,垂死者不知将变成鬼还是变成癞蛤蟆。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle se traînait, chancelait au milieu des ornières, les jambes rompues, crottée jusqu’à l’échine. Le dégel roulait maintenant par les chemins en fleuve de fange, elle s’y noyait, marchant toujours, n’osant chercher une pierre où s’asseoir.

她拖着步子,在车辙里蹒跚着,两腿累得发疼,脊背上溅满了泥。融化的冰雪道路变成了泥塘,她蹚着泥水,直朝前走,不敢找块石头坐下。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces tas d’ordures du coin des bornes, ces tombereaux de boue cahotés la nuit dans les rues, ces affreux tonneaux de la voirie, ces fétides écoulements de fange souterraine que le pavé vous cache, savez-vous ce que c’est ?

这些墙拐角处的垃圾堆,半夜在路上颠簸的车车淤泥,使人厌恶的清道夫的载运车,铺路石遮盖的在地下流动着的臭污泥,你可知道这是什么?

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

J'ai vu cette grande image de l'Italie se relever de la fange où les Allemands la retiennent plongée 2; elle étendait ses bras meurtris et encore à demi chargés de chaînes vers son roi et son libérateur.

我看到意大利的这个伟大形象从德国人让它陷入的泥潭中崛起 2;她伸出伤痕累累的手臂,仍然半挂着锁链,向她的国王和她的拯救者伸出。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est mon père, tout simplement, dit Albert ; M. Fernand Mondego, comte de Morcerf, un vieux militaire qui a vu vingt champs de bataille, et dont on voudrait couvrir les nobles cicatrices avec la fange impure ramassée dans le ruisseau.

是我的父亲,”阿尔贝说,“弗尔南多·蒙台哥先生,马尔塞夫伯爵,位老军人,身经二十次大战,而要用臭沟里的烂泥来抹煞那些光荣的伤痕。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une nation est illustre ; elle goûte à l’idéal, puis elle mord dans la fange, et elle trouve cela bon ; et si on lui demande d’où vient qu’elle abandonne Socrate pour Falstaff, elle répond : C’est que j’aime les hommes d’état.

个民族曾显赫时,它曾处于理想的境界,然后又陷入污泥并还感到称心如意。如果有人问它为什么抛弃苏格拉底去找法斯达夫,它的回答是:“因为我爱政客。”

评价该例句:好评差评指正
Gargantua(巨人传)- François Rabelais

Tousjours se vaultroit par les fanges, se mascaroyt le nez, se chauffourroit le

评价该例句:好评差评指正
Un livre, une histoire

Quelqu'un qui peut, et un petit peu plus loin, Stendhal dit, il peut refléter la fange, selon le sens qu'on va donner au miroir, la fange qui est par terre ou le ciel, l'azur du ciel.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


八氯丙烷, 八氯化物, 八氯莰烯, 八面的, 八面沸石, 八面结晶体, 八面玲珑, 八面硼砂, 八面石, 八面体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接