有奖纠错
| 划词

Il a une vision du monde trop fataliste .

他持有个过于宿命论的世界观。

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, il est devenu fataliste .

随着时间的流逝,他变成了听天由命的人。

评价该例句:好评差评指正

La jeune fille ébaucha un geste fataliste.

女孩勾画宿命的姿态。

评价该例句:好评差评指正

Personne - personne - ne peut justifier une acceptation fataliste et cynique de cette situation.

没有人能够证明以缩命论和玩事不恭地接受情况是有理由的。

评价该例句:好评差评指正

En tant que sujet de l’histoire et de sa propre vie, l’homme doit dépasser la vision fataliste et le déterminisme de son existence.

无论是作为历史个体还是生活中的自己,人类必须超越命运论和预先决定论的观点。

评价该例句:好评差评指正

Les gens ont une attitude fataliste devant les accidents de la route, souvent encouragée par l'utilisation du terme « accident », préféré aux termes « choc » ou « collision ».

人们对道路猛烈碰撞事件持宿命观点,往往因为使用“事故”词——而不使用“猛烈碰撞”或“对撞”——而感到安慰。

评价该例句:好评差评指正

La mortalité est élevée, en particulier parmi les hommes adultes, dans l'ensemble des pays de la Communauté d'États indépendants et les habitants des régions affectées par Tchernobyl se disent souvent en mauvaise santé, se résignent et sont même fatalistes.

独立国家联合体(独联体)的大部分地区,特性成年人之间,死亡危机严重。 人们愈益广泛地察觉到受切尔诺贝利影响的社区健康状况极其恶劣,情况使当地居民产生听天由命的心理,有些人甚至相信宿命论。

评价该例句:好评差评指正

La carence la plus grave est l'absence de dispositions sur le règlement des différends, qui semble, au mieux, contraire au bon sens et, au pire, un aveu fataliste, à savoir que l'État lésé recourra inévitablement à ses propres mesures.

最为严重的缺陷是缺乏争端解决条点从最好处讲似乎是违背了理智,而从最坏处讲,似乎是对受害国将不可避免地诉诸自己的措施宿命论的承认。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas être fatalistes ni accepter les accidents de la route et le coût en vies humaines qui y est associé comme si c'était le prix à payer pour la mobilité ou la croissance économique et le développement.

我们不应该认为损失是理所当然的,我们不应接受道路撞车及其造成的相关生命损失是我们为交通或经济增长与发展付出的代价。

评价该例句:好评差评指正

Loin d'être une approche fataliste aux tendances démographiques mondiales, cette prise de conscience a encouragé un appel en faveur d'une action pour un acheminement des migrations sans risques et de façon humaine, socialement cohérente et fructueuse qui profite à la fois aux individus et aux sociétés.

认识远非是对全球人口趋势的听天由命的办法,而是激发起对制订政策的呼声,以把移徙疏导进安全、人道、形成社会凝固性以及有收效的渠道,以利于个人和社会。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes recrues des groupes criminels ne sont pas des terroristes par atavisme familial ou religieux. Ils sont victimes de la conjonction de plusieurs facteurs, dont l'absence d'horizons et de perspectives et les effets néfastes de la propagande des promoteurs des idéologies extrémistes, fanatiques et fatalistes.

因为某家族或宗教联系而应征加入犯罪团伙的青年不是恐怖分子;他们是多重因素相结合的受害者,其中包括看不到未来的前景,以及那些宣扬极端主义、狂热主义和宿命论思想的人的宣传所造成的有害影响。

评价该例句:好评差评指正

Cela est dû en partie aux éléments suivants : un manque d'informations sur l'ampleur du problème et les possibilités de prévention; une attitude fataliste envers les accidents de la route; et un manque de responsabilité politique et de collaboration pluridisciplinaire, qui sont nécessaires pour aborder le problème d'une manière efficace.

缺乏关于问题的严重程度及其可预防性的资料;对公路撞车采取听天由命的做法;缺乏政治责任感以及有效处理问题所需要的多学科合作。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'expérience du Groupe de travail, les causes générales de la sous-déclaration des cas de disparition sont notamment la pauvreté, l'analphabétisme, la résignation fataliste, la crainte de représailles, les déficiences de l'administration de la justice, l'inefficacité des services et des mécanismes de déclaration, les systèmes institutionnalisés d'impunité et une pratique du silence.

工作组发现失踪案件报告率偏低的普遍因素是:贫穷、文盲、听天由命、害怕受报复、司法制度不健全、报告渠道和机制不起作用、制度化的有罪不罚、保持缄默等。

评价该例句:好评差评指正

Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.

Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑问题。

评价该例句:好评差评指正

Des changements majeurs dans les politiques, loin des démarches fatalistes et aveugles, seront donc nécessaires pour innover dans les modes de vie, l'utilisation de l'énergie et la planification des politiques énergétiques, en vue réorienter l'insistance actuellement mise sur la fourniture de l'énergie pour passer à une approche orientée vers les usages finaux, et contribuant donc à atteindre les objectifs de développement durable en matière d'habitats humains.

就需要很大的政策性转变,从以企业为主的办法转向生活方式上富于想象力的创新、能源使用和能源政策规划转向重新定位当前的重点,从能源供应转向终端使用,从而为实现可持续的人类住区发展目标做出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, il ne faut pas fermer les yeux sur certains de ces aspects, qui suscitent la préoccupation justifiée de ceux qui ne sont pas fatalistes et ne sont pas persuadés qu'il n'y a pas de solution de rechange à une philosophie politique du seul fait qu'elle serait supérieure à d'autres, ni que l'humanité est programmée en fonction d'une norme unique.

然而,我们不能忽略全球化中已经引起些人合理地提出令人关切的许多方面问题;些人并不顽固地认为,除了号称优于其它的政治哲学之外,无其它选择,也不认为能够对人类进行“程序设计”,以适应的标准。

评价该例句:好评差评指正

Les théoriciens du « néopatrimonialisme » et leurs partisans au sein du gouvernement ont avancé l'idée fataliste selon laquelle l'État africain, qui n'est pas d'un point de vue fonctionnel séparé de la société et qui s'épanouit non pas tant à partir d'institutions officielles qu'à partir de relations de clientèle officieuses, tend à promouvoir la privatisation de l'État, à protéger la répartition des ressources et des fonds publics sur une base préférentielle et à créer ce qu'on qualifie en français de « politique du ventre ».

新家长式专制主义学派及其政府中的支持者提出了宿命论观点,即非洲国家职能上与社会是分不开的,其繁荣对正式体制的依赖性不如对非正式的主顾关系那么大,通常提倡国家的私有化,以便保护资源和政府资金的偏向性分配,制定法语中所说的la politique du ventre(肚皮政策)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cameloter, Camelus, camembert, camer, caméra, caméral, cameraman, caméraman, camerawoman, camérier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Il ne faut pas être fataliste à l'idée de voir des remakes se multiplier.

我们不应该对翻拍成倍增加的法感到宿命论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8合集

Jeux de société et lecture pour cette famille lilloise plutôt fataliste.

为这个相当宿命论的里尔家庭提供棋盘游戏

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7合集

Les milliers d'évacués patientent dans l'angoisse, fatalistes aussi.

- 成千上万的撤离者在痛苦中等待,宿命论者也是如此。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Le fataliste est la Providence du mal, c'est elle qu'on voit, j'y crois.

宿命论者是邪恶的天意,我们看到的是她,我相信它。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年10合集

Il est respectueux de la loi et de l'ordre, exigeant et tatillon, avide de reconnaissance et fataliste.

他尊重法律秩序,苛刻而挑剔, 渴望得到认可宿命论。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les personnes souffrant de dépression sont malheureusement confrontées à des pensées fatalistes qui deviennent fréquentes et qu'elles peuvent parfois tenter de mettre en pratique.

不幸的是,患有抑郁症的人经常会有宿命论的法,有时他们会尝试将其付诸实践。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Comme si on n’y croyait plus ! Ce mot s’accompagne donc d’une idée un peu fataliste : A quoi bon ?

好像我们不再相信了!因此,这个词伴随着一个有点宿命论的法:有什么意义?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Face à une vision assez fataliste de l'Histoire, qui veut que les choix individuels changent très peu de choses, d'autres uchronies font la part belle à des actions insignifiantes qui ont de grandes conséquences.

面对一种相当宿命论的历史观,这种观点希望个人选择改变得很少,其他的时代则把微不足道的行动放在首位,这些行动会产生巨大的后果。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年3合集

Il est encore trop tôt pour parler de prothèse et de toutes façon on n'en fait pas ici, explique, fataliste, le chirurgien au chevet de son malade qui doit apprendre à vivre avec un membre amputé.

现在谈论假肢还为时过早,无论如何,我们在这里不这样做,宿命论者解释说,病人床边的外科医生必须学会用截肢生活。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年1合集

Il dit qu'en arabe on dit « ce verre est mien » plutôt que « j'ai un verre » , c'est une question de spiritualité, et qu'en napolitain le sujet est rejeté à la périphérie de la phrase, cela rend fataliste.

他说,在阿拉伯语中说“这个杯子是我的” 而不是“我有一个杯子”,这是一个灵性问题,而在那不勒斯语中, 主语被抛到句子的外围,这让人宿命论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7合集

Installée depuis 38 ans au pied du glacier, la propriétaire du bar se montre plus fataliste.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


camp, camp de concentration, campagnard, campagnarde, campagne, campagnol, Campan, campane, Campanien, campaniflore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接