Ce n'est pas un travail bien foulant.
这不是十分累人的工作。
Il a voulu sauter par la fenêtre; résultat, il s'est foulé la cheville.
〈口语〉窗户出来, 结果呢, 扭伤了踝子骨。
Les actes d'agression augmentent alors que les droits des Palestiniens continuent d'être foulés aux pieds.
侵略行动正在上升,而人民的权利继续遭到践踏。
Les hommes se défendent lorsque leur patrie est occupée et leurs droits fondamentaux sont foulés aux pieds.
人民在其土被占,其内在权利被践踏的情况下必将反击。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸目的。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Marchant en ce lieu où on a déjà marché, la mémoire guide nos pas pour fouler la même piste.
走在曾走过的地方,记忆是脚步的向导,引你重复程。
Faire preuve de clémence à l'égard d'une telle secte, c'est fouler aux pieds les droits civils.
对这样的一种邪教宽大,就是践踏公民权利。
Deuxièmement, l'on ne peut constamment fouler aux pieds les résolutions du Conseil de sécurité en toute impunité.
第二,不能不受惩罚地一再蔑视安全理事会决议。
Il est à espérer que l'équilibre ainsi obtenu empêcherait de fouler encore aux pieds les droits des nations.
由此产生的均势将有希望防止各的权利受到进一步践踏。
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: "Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames?"
用阿尔萨斯口音的法语请旅客们下车,用一道生硬的语气说:“各位可愿意下车,先生们和夫人们!”
Il n'y a aucun instrument du droit international ou noble principe juridique que la puissance occupante n'ait foulé aux pieds.
没有一项际法文书或崇高法律原则不被占暴践踏。
Ce document sacré, la Charte des Nations Unies, devons-nous le laisser être foulé aux pieds d'une manière aussi injuste et honteuse?
我们应该允许《联合宪章》这一神圣文件受到不应有的削弱和不光彩的滥用吗?
Le droit international, la Charte des Nations Unies et le droit international humanitaire ont été une fois de plus foulés aux pieds.
际法、《联合宪章》和际人道主义法屡次被践踏。
Quant à la délégation australienne, elle a déclaré devant la Commission que le gouvernement continuerait à fouler les droits des peuples indigènes.
至于澳大利亚,它在委员会面前曾说保护土著居民的权力。
Le troisième consistait à protéger les droits et la dignité des personnes, si généralement foulés au pied, en particulier ceux des femmes.
第三是保护个人的权利和尊严,特别是妇女们常常广遭践踏的权利和尊严。
Nous avons foulé des sols vierges et, ensemble, sauvé beaucoup de vies en favorisant la protection temporaire pour les réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
我们推动为来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民提供临时性的保护,这是一种新的创举—— 同时也拯救了许多人的生命。
Il regrette que ces droits soient ouvertement foulés aux pieds par certains États qui poursuivent des objectifs politiques au moyen de pratiques sélectives.
遗憾的是,某些家为了达到政治目的,采取有选择性的做法,公然侵犯了这种权利。
Assurer la réinsertion sociale de ces Haïtiens, dont certains ont foulé pour la première fois le sol haïtien, n'est pas une mince affaire.
这些海地人中有一些人是第一次踏上海地土地的,把们融入社会不是一件简单的事。
Toutefois, ces deux principes, qui font partie du droit international coutumier et qui lient donc tous les États, sont constamment foulés au pied.
然而,这两项属于习惯际法一部分并因而对各具有约束力的原则,却始终遭到蔑视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Chinois projettent d'en fouler le sol en 2030.
中国人计划在2030登陆球表面。
Pendant une demi-heure encore, nos pieds foulèrent ces couches d’ossements.
由于急切好奇心,我们在这些尸骨上又走了半小时。
Neil Armstrong est le premier homme à fouler le sol de la Lune.
Neil Armstrong是第一个登上球人。
Dis donc, il ne s'est pas fouler le fiancé, siffla-t-il entre ses lèvres.
“真是,你未婚夫还真懒。”他从唇缝间发出嘘声。
Il est reconnu comme le premier Européen à avoir foulé le sol de l'Amérique en 1492.
他被称为1492第一个踏上美国土地欧洲人。
Ces deux derniers ont foulé le sol de la Lune le 20 juillet 1969.
1969720,这两人在球上行走。
Je vais un peu le fouler pour qu'il ait beaucoup de goût.
我会稍微一,让它味道更浓一些。
Je foulais un granit sec et raboteux !
我发现这里只有沙土!
Cheng Xin et Guan Yifan sortirent de la navette et foulèrent à nouveau la terre de Saphir.
程心和关一帆走出穿梭机,再次踏上蓝星大地。
Ainsi donc, conduit par la plus étrange destinée, je foulais du pied l’une des montagnes de ce continent !
所以,由于最离奇命运引导,我脚踩在这个大陆一座山峰上了!
Reste à savoir quand les visiteurs pourront de nouveau fouler ce sol sacré et profiter de ce lieu renouvelé.
游客何时才能再次踏上这片神圣土地,享受这焕然一新地方,还有待观察。
En ce moment nous foulions le sable du rivage et les vagues gagnaient peu à peu sur la grève.
这时我们站在海边,并且看到海里波浪漫慢向着海岸逼近过来。
Et je sais, je me suis pas trop foulé pour le nom, mais je vous jure que ça vaut le coup !
我知道,我给这个频道起名字可能不太给力,但我向你保证它一定会让你受益匪浅!
Souriante, intelligente, bienveillante mais sans pitié une fois le court foulé.
微笑,聪明,仁慈,但一旦踏上法庭就不会怜悯。
Hier, Eugénie a failli s'y fouler le pied.
昨天,Eugenie 差点扭伤了脚。
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: " Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames? "
他用阿尔萨斯口音法语请旅客们下车,用一道生硬语气说:“各位可愿意下车,先生们和夫人们!”
Une grosse responsabilité qui lui vaut aussi de fouler le tapis rouge.
一项重大责任也让他走上了红地毯。
Il faut dire que faire grève pour fouler le pavé, cela coûte cher.
必须说,罢工踩人行道是昂贵。
Ils foulent avec émotion leur terre et passent le tout 1er appel à la famille.
他们带着感情踏上自己土地,并向家人发出第一个电话。
A.Le Quéré nous attend non loin du tapis rouge du festival, foulé hier par M.Douglas.
A.Le Quéré 在音乐节红地毯不远处等待着我们,昨天 M.Douglas 踏上了红地毯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释