有奖纠错
| 划词

Aucun bruit dans la forêt que le frémissement léger de la neige tombant sur les arbres.

林里万籁无踪,只见雪片瑟瑟往下落到

评价该例句:好评差评指正

Mais j'ai pu, à la fin de ma présidence, déceler un léger frémissement.

管怎么说,在我主席任职结束之际,我想我察觉出了某种动向,一种轻微转向。

评价该例句:好评差评指正

On le voit aujourd'hui dans le domaine économique où des indicateurs semblent marquer une sorte de frémissement à consolider en vue d'une croissance plus soutenue.

我们今天在经济领域看到了这一点,这个领域指标似乎表明,正逐步巩固更加可持续增长。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que ces dernières semaines, notre Comité a accueilli, avec appréciation, les frémissements de progrès enregistrés en vue de la relance du processus de paix.

在这方面,在过去几周,委员会对再次恢复和平进程取得进展迹象表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Faites chauffer le bouillon avec le bouquet garni, les oignons, ajoutez les légumes, les morceaux de poularde et le vin blanc et faites cuire à petits frémissements 30 mn environ à couvert.

高汤与香草料及洋葱一起加热,加入其他蔬菜、鸡块和白葡萄酒,盖盖,微滚炖30分钟左右。

评价该例句:好评差评指正

Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.

但是,我们已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到那种毫无生气状况事态发展迹象。

评价该例句:好评差评指正

Si, dans les domaines de l'allègement de la dette et de l'accroissement du flux des investissements, l'on note un certain frémissement, nous sommes déçus face au peu de progrès enregistrés jusque là dans les négociations commerciales multilatérales, notamment au sujet de l'épineuse question de l'élimination des subventions agricoles.

减免债务和增加投领域略有改进,但我们感到失望是,在多边贸易谈判,尤其是在取消农业补贴棘手问题,进展甚少。

评价该例句:好评差评指正

Dans cet esprit, il convient de relever, sans déplaisir ni optimisme béat, que des frémissements encore timorés scandent l'horizon de la paix, dans le prolongement de la dynamique américaine amorcée à Louisville, autour de la reconnaissance désormais irréversible et unanime de la création d'un État de Palestine, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues.

本着这种精神,应当即无沮丧又无过度乐观情况下注意到,在美国于路易斯维尔释放动力永久性基础,出现了尽管是微弱针对承认——现已可逆转和一致性——有必要在安全和得到国际保障边界内成立巴勒斯坦国方面进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把(动物的)耳朵截短, 把(缝好的东西)拆开, 把(谷物)放进谷仓, 把(话题等)引向, 把(货币)贬值, 把(酒)放入地窖, 把(面包等)放入炉内, 把(木材)对角锯开, 把(企业)从巴黎迁到外省, 把(球)传离本场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables 二部

Le gargotier eut un frémissement de joie.

客店老板乐得浑身酥软。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il faut que ça reste à frémissement.

要保持在微沸状态。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 二部

Jean Valjean eut le frémissement de la bête reprise.

冉阿让浑身寒毛直竖,象是一头重入罗网的野兽。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il coupait la masse des eaux avec un frémissement sonore.

它分开水,发出响亮的颤声。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Après des années de déclin alarmant, on y observe même un certain frémissement.

经过多年的惊人衰退,甚至出现了一定的荡。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff sentait cela, et sous sa main, appuyée aux parois, couraient de rapides frémissements.

潘克洛夫枕在岩石上,可以感觉到它们在自己的头下频频动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Déjà le ventre et les épaules avaient un frémissement d’eau sur le point de bouillir.

他的肚子和肩膀也不停地颤动着,像刚刚煮沸的开水一般。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La phrase du marin fut coupée par un nouveau frémissement du trembleur sur le timbre.

又是一声铃响,把水手的话打断了。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

À frémissement, pendant deux heures sans problème.

个小时完全没有问题。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Alors, comme nous venons de le dire, il eut de la tête aux pieds un frémissement de révolte.

在这当口,正如我们刚才说过的,他愤激到从头到脚浑身发抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un étrange frémissement agita son visage.

他脸上一阵古怪地颤抖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

Il se dit avec un frémissement : — Mon Dieu ! est-ce que je redeviendrai ainsi ?

他打了个寒噤,向自己说:“我的上帝!难道我又要变成这个样子吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais un frémissement dans sa barbe vint contredire le ton de sa voix.

但他的胡子在抖动。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc, juste à frémissement, vous n'avez pas besoin de faire bouillir le lait.

只要稍微热一下就行,无需将牛奶煮沸。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les frémissements de l’hélice troublaient seuls le silence profond qui régnait à bord.

可是只有机轮的晃动打破了船上的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Je monte l'eau à frémissement, comme ceci, et ensuite je plonge mes gnocchis.

我把水烧开,然后把我的意大利小丸子放下去。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, les frémissements de l’hélice diminuèrent sensiblement, puis ils cessèrent tout à fait.

这时,机轮的转动明显减弱,然后完全停下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Croupton prit une profonde inspiration, le corps parcouru d'un frémissement, puis il se mit à parler d'une voix monocorde

小克劳奇颤抖着深深地吸了口气,然后用一种不带感情的平板语调讲了起来。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Juste un petit frémissement, et là je vais arrêter et je vais rajouter mes petites tomates cerises.

只要微微有点冒泡,我就关火,加入我的小樱桃番茄。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Il y a, tout autour, un frémissement de folles avoines. Au printemps, les fauvettes chantent dans l’arbre.

四周还有野燕麦围着沙沙作响,春天红雀在树上欢唱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


把杆(体操房内的), 把关, 把话说在前头, 把话题转向<俗>, 把火拨旺, 把家, 把家畜从栏圈里放出, 把家虎, 把角, 把酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接