Moi, madame, répondit froidement le gentleman, je n'ai besoin de rien.
“我,夫人,”这位绅士冷静地说,“我什么也不需要。”
Ils ont froidement mené des attentats aveugles contre des civils, pris pour cible des officiels, des travailleurs humanitaires et des entrepreneurs privés et pris, pendant de courtes périodes, le contrôle de certains districts de la province d'Helmand.
他们对平民进行蓄意而不分青红皂白的袭击,将袭击目标对准著名的政府官员、人道主义工作者和私人承包商,并且对赫尔曼德省的一些地区取得短期的控制。
Il a été précédé de machinations visibles et froidement calculées, telles que la propagande médiatique appelant une partie de la communauté rwandaise, les Hutus, à se soulever et à éliminer l'autre partie, les Tutsis et les Hutus modérés.
在此之前是冷酷的、有计划的和明显的预谋,包括媒体宣传鼓动卢旺达社会中的一部分——主要是胡图人揭杆而起去消灭另一部分——主要是图西人和胡图人温和派。
Les actes de terrorisme, froidement violents, sont étrangers à la justice et à l'humanité; ils visent à effrayer la population, à la paralyser, à la diviser et à la désarmer psychologiquement face à un danger qui la menace collectivement.
恐怖主义者的行径冷酷无情,违背道义和人性,其目的是恐吓各国人民,摧毁其意志,造成分裂,并使他们面对威胁着自己的共同危险从精神上失去抵御力量。
Les images et les informations qui nous viennent du Darfour nous rappellent de manière effrayante que l'homme est un loup pour l'homme et elles condamnent sans appel ceux qui ont véritablement le pouvoir d'aider mais ne font rien ou minimisent froidement l'ampleur de ce désastre humanitaire.
来自达尔富尔地区的画面和报道令人不寒而栗地回想起人对人的残忍行为,并且是对那些能够提供真正的帮助但却袖手旁观或者冷漠地贬低这一人道主义灾难的严重性的人的严厉谴责。
Ces obstacles ou problèmes doivent être identifiés et analysés froidement, sans états d'âme, dans le cadre d'une approche globale de la crise dans la région des Grands Lacs, et de l'intérêt majeur du retour à la paix et de la coexistence pacifique de nos États, afin de nous permettre de prendre les mesures concrètes pour les surmonter.
必须本着公正的精神,在处理大湖区危机的总体范围内,并为恢复和平及各国和平共处的更大利益,查明各种障碍,并予以透彻分析,以使我们能够采取具体措施来克服这些障碍。
Lorsqu'elle a examiné les rapports consacrés à la question, la Rapporteuse spéciale a été profondément alarmée par le nombre de jugements formulant des observations de caractère moralisateur sur la conduite des victimes de "crimes d'honneur", tout en justifiant les meurtres commis par ceux-là mêmes qui devraient éprouver de l'amour et de l'attachement pour les femmes qu'ils tuent si froidement.
在研究关于这一问题的报告时,特别报告员感到深切不安的是,一项又一项的判一方面把“名誉人”受者的行为道德化,另一方面则为那些残忍他们本应热爱和亲近的妇女的凶手竭力辩护。
Je regrette cependant que ce privilège me soit accordé pour participer à cet important débat du Conseil sur une question aussi grave, relative à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne et, en particulier, sur l'événement tragique de l'assassinat de cheikh Ahmed Yassine, leader spirituel du Hamas, ainsi que de ses parents et compagnons, assassinat prémédité et exécuté, selon un plan froidement arrêté par le Cabinet israélien.
但就这样一个严重问题:即中东局势,包括巴勒斯坦问题,特别是哈马斯精神领袖谢赫·艾哈迈德·雅欣及其亲属和随从参遭暗,行使 参加安理会辩论的特权令我感到十分遗憾。 这是根据以色列内阁残忍定的一项计划实施的谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。