有奖纠错
| 划词

Une recherche conjointe a été menée dans le domaine de la géochimie et de la chimie analytique avec GEOKHIRAN et l'Institut de phytochimie de l'Académie des sciences de l'Ouzbékistan sur l'étude des plantes médicinales.

与GEOKHIRAN合作进行地球化和分析化的研,并与乌兹别克斯坦科院植物化同进行药用植物的研

评价该例句:好评差评指正

Ces premiers résultats portent sur la biodiversité et la distribution hétérogène des organismes benthiques (de la mégafaune au microbe, à la faune sédimentaire et à la faune rattachée aux nodules), sur les processus biologiques et géochimiques au niveau de l'interface sédiment-eau et sur la géologie, la géochimie et l'hydrographie.

初步结果包括底栖物(从大型底栖物到微物、沉积层物以及结核附着物)的多样性及混杂分布、以及沉积物与水界面的物和地球化活动过程、地质、地球化及水文地内容。

评价该例句:好评差评指正

Les experts-conseils étaient notamment spécialisés dans les domaines suivants : chimie, toxicologie, biologie (microbiologie, biologie marine, océanographie biologique, zoologie marine, phytopathologie), médecine, épidémiologie, économie de l'environnement, de l'écologie et des ressources naturelles, géologie (géochimie, hydrologie, écogéologie), sciences de l'atmosphère, lutte contre la pollution par les hydrocarbures, gestion des parcours et comptabilité.

除其他外,聘用了下列领域的专家顾问:化、毒(包括微、海洋物海洋、海洋动物和植物病)、医、传染病、环境、态和自然资源经济、地质(包括地球化、水文、地球)、大气科、石油外泄评估和对策、牧场管及会计

评价该例句:好评差评指正

Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.

美国伍兹霍尔海洋所海洋化与地球化副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研做法而做的工作,包括通过了一项由科家自己制定自己遵守的自愿行为守则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lixivium, lixiviver, lizardite, ljubljana, ll.mm., Llandeilien, Llandeilo, Llandovérien, Llanorie, llanos,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接