有奖纠错
| 划词

Se félicitant de la large masses de granite de coupe client clientélisme!

欢迎广大花岗石工客户惠顾!

评价该例句:好评差评指正

Le litige est né d'un contrat entre un vendeur italien (le demandeur) et un acheteur allemand (le défendeur) au sujet de l'achat d'une pierre en granite.

争议源于意大利卖方(原告)和德国买方(被告)之间购买花岗岩合同。

评价该例句:好评差评指正

Notre réacteur de recherche a été utilisé pour la représentation des principaux aquifères dans la région orientale du Ghana et pour des études géochimiques de masses de granite dans la région australe du Ghana.

我们研究反应堆被用来对纳东部地区地下蓄水层作特性描述,并对纳南部地区花岗岩体进行地球化学研究。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不为已甚, 不违农时, 不惟, 不韪, 不卫生, 不卫生的, 不卫生的场所, 不卫生的住房, 不卫生性, 不畏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘 L’Île Mystérieuse

Vers neuf heures du matin, les colons étaient rentrés à Granite-house.

早上将近九点钟的时候,居民们回到“花岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Il croyait pouvoir supporter le transport à Granite-house.

他相信他已经可以经得起迁移的劳累

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Néanmoins, je pense que nous devons revenir à Granite-house en suivant le rivage du sud.

不过,我想我们可以从南部海滨回‘花岗石宫’。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Tiens-toi sur tes gardes. Ne quitte pas Granite-house.

留神。不要离开“花岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Nous ne pouvons pas le traîner à Granite-house !

“我们没法把它拖回‘花岗石宫’!”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Pendant cette journée, les divers objets furent transportés à Granite-house et disposés méthodiquement dans la grande salle.

天黑以前,他们把种物品都搬进“花岗石宫”,井井有条地放在大厅

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Peut-être serons-nous forcés de nous réfugier dans Granite-house ? fit observer Harbert.

“我们也许只好躲到‘花岗石宫’!”赫伯特说。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ils remontaient alors à Granite-house, et ils se hâtaient de se coucher.

吃完以后就上“花岗石宫”,立刻睡觉。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Oui ! répondit Pencroff, et, avant dix minutes, il aura mouillé devant Granite-house !

“是的,”潘克洛夫说,“十分钟内,它就要停在‘花岗石宫’的前面!”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Aussi Cyrus Smith résolut-il de mettre le corral en communication instantanée avec Granite-house.

因此,赛勒斯-史密斯决定要使“花岗石宫”和畜栏能够随时随刻取得联系。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Pour lui personnellement, il n’avait rien à craindre, car les convicts ne pouvaient l’atteindre dans Granite-house.

他本人并不怕什么,因为罪犯们是没法到“花岗石宫”上来的。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Il faut nous réfugier dans Granite-house, pendant qu’il en est temps encore et que les convicts ne peuvent nous voir.

“现在还来得及,我们只好躲到‘花岗石宫’,罪犯们不会看见我们的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ils ne doutaient pas que si Top avait pu arriver heureusement à Granite-house, Nab ne l’eût immédiatement renvoyé.

他们深信这一点,如果托普平安到达“花岗石宫”,纳布一定会立刻打发它回来的。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, si cela est nécessaire, le chariot se rendra rapidement à Granite-house.

再说,如果有必要回‘花岗石宫’,坐上大车很快就可以到。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ce lunch devait permettre d’attendre le souper à Granite-house.

这一顿饭可以使他们一直维持到吃晚饭的时候,而晚饭他们是打算回到“花岗石宫”以后再吃的。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Quant à laisser seuls ici Pencroff et Harbert, nous ne le pouvons pas ! … Eh bien, j’irai seul à Granite-house.

我们决不能单把潘克洛夫和赫伯特留在这!好吧,我一个人到‘花岗石宫’一趟。”

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

C’était, en effet, le seul moyen de pénétrer dans Granite-house, afin d’y combattre la bande et de l’expulser.

的确,这是到“花岗石宫”,跟这群侵略者打仗和把它们赶出的唯一办法

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Tout était donc à emmagasiner, et, heureusement, la place ne manquait pas à Granite-house, où l’on aurait pu engranger toutes les richesses de l’île.

一切都收拾好,好在“花岗石宫”有的是地方,把上的全部物资运来都装得下。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Et tous deux, reprenant le chariot, qu’ils avaient inutilement amené, revinrent à Granite-house.

大车现在是一点用处也没有。两个人拉着空车向“花岗石宫”走

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Mais il faut dire qu’Harbert était plus que tous impatient de retourner à Granite-house, car il savait combien la présence des colons y était nécessaire.

但是必须说明,最急于想回“花岗石宫”的却是赫伯特,他知道目前居民们最好是回到那

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不稳固, 不稳固的, 不问, 不问道德的, 不问青红皂白, 不问是非曲直, 不问政治的, 不问宗教信仰, 不无, 不无理由,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接