Je grelotte (tremble) de froid.
56.我冷得发抖。
Ce sont de frêles statues aux visages tristes, et qui grelottent dans le plus grand silence.
这是群面容憔悴的脆弱的雕,片寂静中瑟瑟地发抖。
Et moi, poète, je suis hué, et je grelotte, et je dois douze sous, et ma semelle est si transparente qu'elle pourrait servir de vitre à ta lanterne.
而我身为诗人,却受到喝倒彩,冻得直打嗦,负债十二个索尔,而且鞋底磨得透明,可以给你做灯罩玻璃。
Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle.
力竭地坐那里,把自己蜷缩成团,抱着小小的脚:可是却冷得比之前抖得更厉害了,可是却不敢回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vers le matin, elles grelottaient, malgré la forte chaleur du poêle.
炉火虽很旺,但是,临近的拂晓时分,她们却忍住浑身发抖。
Il tombe et grelotte, il a les chocottes.
他摔倒在地,停颤抖。
Ce soir-là, elle n’était pas bien, elle grelottait la fièvre et voyait danser des flammes.
这一天晚上她感到浑身舒服,发烧让她全身打着寒战,灯光在她眼住地跳跃晃动。
Mais elle grelottait de froid. Elle se déshabilla et se blottit entre les draps, contre Charles qui dormait.
但是她冷得打哆嗦了。她脱了衣服,钻进被窝,蜷缩在睡着了的夏尔身旁。
Ils restèrent là, grelottant dans le froid qui s'installait, et attendirent l'arrivée de la délégation de Durmstrang.
他们站在,候着德姆斯特朗代表团的到来,已经冻得微微有些发抖了。
Une petite pluie tombait. Charles, qui avait la poitrine nue, finit par grelotter ; il rentra s’asseoir dans la cuisine.
下起小来了。夏尔敞露着胸脯,结果凉得打哆嗦,他回到厨房坐下。
Avec ça, elle ne portait pas même un foulard au cou, vêtue d’un petit lainage à dix-huit sous, dans lequel elle grelottait.
尽管如此,她仍围裙,只一件十八个铜币的羊毛衫,周身发着抖。
Et, grelottant dans les courants d’air, il regarda la manœuvre des cages, les oreilles cassées par le roulement des berlines.
他站在风口上冻得直哆嗦,望着罐笼开动,耳朵被斗车的滚动声震得什么也听见。
Le chauffage s'en ressent, on a froid et même on grelotte.
供暖受到影响,我们很冷,甚至发抖。
Le vrai était qu’elle restait obligeante et secourable, au point de faire entrer les pauvres, quand elle les voyait grelotter dehors.
其实她只是对人表示她的慈善和殷勤,所以她看到路上的穷人冻得浑身发抖时就请他们进屋取暖。
Pour l'instant, le froid ne les empêche pas de travailler mais déjà, à Strasbourg, beaucoup grelottent.
目前,寒冷并没有阻止他们工作,但在斯特拉斯堡,许多人已经在发抖。
Cette année, changement d'ambiance, on grelotte.
今年,风气大变,我们瑟瑟发抖。
On sera trempées et on grelottera de froid.
我们会因寒冷而浑身湿透和颤抖。
Pas de répit aux Etats-Unis : le nord du pays grelotte et va continuer à grelotter.
在美国没有喘息的机会:这个国家的北部正在颤抖,并将继续颤抖。
Ce soir-là, Arcadio l'attendit, grelottant de fièvre dans son hamac.
天晚上,阿卡迪奥在吊床上着他,他发烧得发抖。
Elle avait les pieds nus. De larges trous à son jupon laissaient voir ses longues jambes et ses genoux maigres. Elle grelottait.
她赤着脚,裙子上有少大窟窿,露出她的长腿和瘦膝头。她正冷得发抖。
Nastasie descendit les marches en grelottant, et alla ouvrir la serrure et les verrous, l'un après l'autre.
娜塔西走下楼来,冷得直打哆嗦,她先开锁,后拔出门闩。
Enfin, un prêtre en surplis sortit d’une maisonnette, il grelottait, on voyait son haleine fumer, à chaque « de profundis » qu’il lâchait.
最后一个身宽袖白色法衣的神甫从一间小屋走了出来,他周身颤抖着,只见他每念一句祈祷词时,嘴便冒出白气。
Emma, ivre de tristesse, grelottait sous ses vêtements ; et se sentait de plus en plus froid aux pieds, avec la mort dans l’âme.
艾玛沉醉在凄凉中,直打寒噤,觉得脚越来越冷,好像进了地狱。
C’était en hiver, un mois de décembre très froid, elle grelottait à demi nue dans des guenilles, ses pauvres petits pieds tout rouges dans des sabots.
是一个冬季,一个严寒的十二月,她半裸着身体在破衣烂衫中颤抖,可怜的小脚在木鞋中冻得通红。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释