有奖纠错
| 划词

La fête de l’Action de grâces provient d’une ancienne tradition de célébrer les récoltes agricoles.

同属北美大国的加拿大和美国一样也过感恩节action de grâce。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes ayant ce privilège, essayaient alors de s'attirer les bonnes grâces du seigneur pour en obtenir des faveurs.

这些拥有特权的人,在得到国王的恩典的同时试图获得这些权利所带来的的利益。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, au cours de la période considérée, des grâces avaient été accordées dans 11 cas.

但报告期内在11个案件中给予了赦免。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux progrès ont déjà été réalisés, notamment en matière d'amnisties et de grâces.

大量进展已经取得,包括大赦和宽恕问题。

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi accorder des grâces et des commutations de peine et a le pouvoir de déclarer la guerre.

总统以批准豁免或减刑,并有宣战的行政权。

评价该例句:好评差评指正

Il a proposé que le GETT contribue à améliorer l'accès aux informations pertinentes grâces à TT:CLEAR.

他认为,技术转让专家组改进通过TT:CLEAR获取相关信息的以起到增值作用。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article 88 de la Constitution, il existe un comité consultatif des grâces, présidé par le ministre désigné.

根据宪法第88款的规,必须有一个由该名指的部长担任主席的关于赦免权的咨询委员会。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'article 88 de la Constitution, il existe également un Comité consultatif des grâces, présidé par le Ministre désigné.

根据《宪法》第88条,立一个由指的部长领导的赦免权咨询委员会。

评价该例句:好评差评指正

Il avait aussi distribué des pots-de-vin pour s'attirer les bonnes grâces de certains soldats et faciliter son trajet jusqu'à la base.

他随时向检查站的一些士兵行贿并继续示好,为进入基地提供便利。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à rappeler que mon gouvernement, conscient de la méchanceté naturelle des chefs taliban, n'a jamais tenté de se concilier leurs bonnes grâces.

谨回顾,我国政府认识到塔利班领导人的邪恶本质,决不允许自己走上姑息他们的道路。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience amère a montré que se concilier les bonnes grâces des extrémistes est une solution à court terme qui, à la longue, nous coûtera cher.

痛苦的经历已表明,收买极端分子是一种短期解决办法,而从长远看,我们将为此付出高昂代价。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de ces émissions permettrait en effet de créer d'importantes ressources grâces auxquelles on pourrait assurer la gestion et la conservation durables des forêts.

减少毁林和退化造成的排放以为持续森林管理和养护创造大量新资源。

评价该例句:好评差评指正

La demande a été examinée par la Commission des grâces présidentielles composée du Ministre de la justice, du Secrétaire exécutif et de l'avocat principal du Président.

由司法秘书、执行秘书和总理首席法律顾问组成的总统复议委员会对请求进行了审议。

评价该例句:好评差评指正

Il est obligatoirement consulté sur les traités internationaux, la dissolution du Conseil national, les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque, les grâces et les amnisties.

有关国际条约、解散国民议会、要求加入国籍或恢复摩纳哥国籍、赦免及大赦等方面的问题必须听取枢密院的意见。

评价该例句:好评差评指正

Les grâces accordées par le passé aux personnes condamnées à l'issue des procès de la junte militaire et d'autres militaires de haut rang font maintenant l'objet d'un examen judiciaire.

审判军事政府时被罪的人以及其他高级军官过去得到的豁免,现在必须接受司法审查。

评价该例句:好评差评指正

Sans préjuger la question, l'État partie fait valoir que M. Ashby n'avait pas le droit d'être entendu par la Commission des grâces, vu que la préséance allait à la décision de la section judiciaire du Conseil privé4.

在不妨碍这项陈述的前提下,缔约国认为,根据枢密院司法委员会先前的裁决 ,阿什比先生无权要求宽恕委员会审理他的案件。

评价该例句:好评差评指正

Il est obligatoirement consulté sur la signature et la ratification des traités internationaux, la dissolution du Conseil national, les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque, les grâces et les amnisties.

有关签署和批准国际条约、解散国民议会、申请加入或恢复摩纳哥国籍、赦免及大赦等方面的问题必须征求枢密院的意见。

评价该例句:好评差评指正

Un autre débat nourri a eu lieu en ce qui concerne les amnisties et autres grâces qui peuvent êtres accordées par un État ou en vertu d'un traité à des individus ou catégories d'individus.

另外一项重要的讨论是国家或根据条约给予个人和某类人大赦和其他赦免的问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Kakumba est un vieil ami de Jonas Savimbi, mais selon certaines informations, il ne serait plus actuellement dans les bonnes grâces de ce dernier.

卡昆巴先生是若纳斯·萨文比的老友,但有的情报称此人目前失宠。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement argentin a signalé que les grâces présidentielles accordées aux personnes condamnées dans le cadre du procès intenté contre des membres des juntes militaires et d'autres militaires de haut rang avaient également été examinées attentivement par les tribunaux.

政府指出,对审判军事政权和其他高级军官时被判有罪人员的赦免也是司法检查的目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


affabilité, affable, affablement, affabulateur, affabulation, affabuler, affacturage, affadir, affadissant, affadissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Il pense qu'il s'attirera les bonnes grâces du vainqueur en faisant assassiner Pompée.

他认为可以通过暗杀庞培来讨好凯撒。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Chacun, pour vaincre, tente à tour de rôle de s'attirer les bonnes grâces des rois d'Angleterre.

为了取得胜利,每个人都试图赢得英国国王好感。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Les Aztèques vont mener une politique d'alliance avec les cités voisines, en créeant des alliances notamment grâces aux mariages.

阿兹特克人将奉行与邻近城市结盟政策,特别是通过联姻建立联盟。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans les églises, en effet, des actions de grâces étaient récitées.

原来各教堂都在举行感恩仪式。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les églises étaient emplies de plaintes plutôt que d'actions de grâces.

响彻教堂不是感恩歌唱而是悲哀呜咽。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat elle-même prenait des grâces, faisait la jeune fille, à cause du fabricant de boutons qui les suivait toujours.

罗拉太太也卖弄起少女般风韵,原因是那个钮扣店老板始终都跟着她们。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Quand m'a-t-on jamais vu me mettre dans les bonnes grâces de gens plus forts et plus puissants que moi ?

么时候在比强大比有影响得多人身偷偷地转来转去?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pauvre père ! répondit Robert, ah ! que de grâces il vous rendra, mylord, quand vous l’aurez sauvé !

那可亲啊!”罗伯尔接着说,“啊!您救了他,爵士,他将来要多么感激你呀!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Son porte-parole prétend que les grâces de prisonniers seraient parfaitement légales.

发言人声称赦免囚犯是完全合法

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le boulevard Noir n'a pas la mine indécente des rues bourgeoises, qui font des grâces aux passants.

黑色大道没有资产阶级街道不雅气息,使路人感到优雅。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais ces prières étaient maintenant des actions de grâces. Les colons de l’île Lincoln n’étaient plus les misérables naufragés jetés sur l’îlot.

现在林肯岛上居民已经和当初掉在小岛上遇难人大不相同了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il faudra veiller à ce que votre conscience se tienne en garde contre cette faiblesse : Trop de sensibilité aux vaines grâces de l’extérieur.

对外表无用优美过于敏感。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Remarquez, ajouta le marquis, d’un air fort sérieux, et coupant court aux actions de grâces, que je ne veux point vous sortir de votre état.

请您注意,”侯爵补充说,神色很严肃,并且打断了于连感激表示,“决不想改变您身份。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! venez donc, monsieur le comte ! s’écria-t-elle, car, en vérité, j’avais hâte de joindre mes grâces verbales aux remerciements écrits que je vous ai déjà faits.

“欢迎,伯爵阁下!”他一进来,她就大声说道。“真想见到您,以便亲口再向您表达一番那用文字难于表达谢意。”

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Les égyptiennes viennent alors par milliers imploré les bonnes grâces de cette ds, et tenter de ramener avec elles un peu de la magie des dieux.

然后,埃及妇女来到成千上万人面前,恳求这些神恩典,并试图带来一些神魔力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La pauvre vieille Gerbaud partie, mon frère a dit les grâces, puis il s’est tourné vers cet homme et il lui a dit : Vous devez avoir bien besoin de votre lit.

老瑞波走了以后,哥念了谢食文,随后又转过身去,向那人说:‘您大概很需要上床休息了。’

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais vous n’avez cependant pas la prétention, je le suppose, de croire que je souscrive à vos caprices, au point d’attendre tranquillement et humblement le retour de vos bonnes grâces ?

“而您真这么自以为是,以为竟可以随着您反复无常,低三下四地等您回心转意吗?”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Bouville avait à présent, grâce à la protection du Ciel, une situation économique de premier ordre; ne convenait-il pas de bâtir une église pour rendre grâces au Seigneur.

由于上天保护,布维尔现在经济状况堪称一流。建造一个教会来感谢主不是很合适吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Durant la première année de son séjour à Paris, le pauvre Julien sortant du séminaire, ébloui par les grâces pour lui si nouvelles de tous ces aimables jeunes gens, n’avait pu que les admirer.

于连走出神学院,来到巴黎头一年,这些可爱年轻人风度对他来说是那么新鲜,看得他眼花缭乱,唯有赞叹而已。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, les visites du chapelier chez les Coupeau n’indignaient plus personne et semblaient naturelles, tant il avait réussi à se mettre dans les bonnes grâces de toute la rue de la Goutte-d’Or. Goujet seul restait sombre.

从此以后,朗蒂埃再出现在店里时不再有人嫌弃他了,因为他谙熟讨好金滴街上人们手法,让人们觉得他来造访古波是件再自然不过事了。然后,只有顾热独自黯然神伤。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


afférent, afférente, afférer, affermage, affermataire, affermateur, affermer, affermi, affermir, affermissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接