1.Le Gouvernement a ouvert une enquête sur les massacres d'Hamada, mais elle n'a pas progressé et aucun suspect n'a été arrêté.
1.虽然政府对哈马达杀戮事件展开调查,但迄今无任何进展,涉嫌的袭击者尚无一人被捕。
2.Aucune enquête sérieuse n'a été effectuée concernant l'exécution de plus de 100 civils et le viol collectif d'au moins 30 femmes et filles lors de l'attaque lancée contre le village d'Hamada, au Darfour-Sud, les 13 et 14 janvier.
2.据报,1月13日和14日,(南达尔富尔州)哈马达村受到袭击,100多位平民遇难,至少30名妇女和女孩遭到群奸;对此并未展开任何认真的调查。
3.Depuis mon dernier exposé an Conseil, les villages d'Aro Sharow, de Tama et d'Abou Sorouj doivent être ajoutés à ceux de Tawila, Labado, Hamada et Khor Abache - qui ont tous été le théâtre d'atrocités, de terreur, de massacres et de viols.
3.自我上次向安理会通报以来,除Tawila、Labado、Hamada和Khor Abache等村庄外,现
还有Aro Sharow、Tama和Abu Sorouj这几个村庄——那里都发生
残酷的暴行、恐怖、杀戮和强奸事件。
4.Depuis mon dernier exposé, je ne me réjouis guère d'ajouter les villes de Sharia et Graida à celles d'Aro Sharow, Tama, Abu Sorouj, Tawila, Labado, Hamada et Khora Abache qui ont toutes été victimes d'atrocités, de terreur, de massacres et de viols.
4.自从我上次通报以来,我毫无快有的Aro Sharow、Tama、Abu Sorouj、Tawila、Labado、Hamada和Khor Abeche以外,再
Sharia和Graida两镇,它们都
残酷的暴行、恐怖、杀戮和强暴。
5.M. HAMADA (Japon) (parle en anglais): Monsieur le Président, de même que Genève montre en ce moment les signes annonciateurs du printemps, nous pouvons aussi percevoir, enfin, des signes semblant annoncer que la Conférence est sur le point de commencer un travail véritable.
5.滨田昌良先生(日本):主席先生,正当日内瓦春光初露,我们同样也可以期望裁军谈判会议最终显露出开始实质性工作的迹象。
9.M. Samer Hamada a annoncé une contribution de 80 000 dollars à l'Office devant servir à financer, au niveau universitaire, pendant une période de quatre ans (20 000 dollars par an), 20 étudiants particulièrement nécessiteux.
9.从2000/01年开始,萨梅尔·哈马达先生向近东救济工程处认捐80 000元,为期四年(每年20 000元),以资助约旦境内处境特别艰难的20名学生接受大学教育。
10.Des hélicoptères israéliens ont tiré des missiles sur une voiture, tuant ses deux occupants, Bilal Hamada Al Najar, 18 ans, de Khazza'a, une ville proche de Khan Younis, et Usama Fawzi Breiss, du camp de réfugiés de Rafah, dans le sud de la bande de Gaza.
10.以色列武装直升机朝一辆汽车发射火箭,当时车上有来自汗尤尼斯难民营附近Khazza'a镇18岁的Bilal Hamada Al Najar和加沙地带南部拉法难民营的Usama Fawzi Breiss。
11.Lors de cette attaque, une femme de 50 ans, Khadra Abu Hamada, et sa fille de 8 ans, qui passaient à ce moment-là dans la rue, ont été tuées, de même que Mustapha Salih, âgé de 34 ans, et 31 civils palestiniens innocents ont été blessés; sept d'entre eux se trouvent dans un état critique.
11.正好此时穿过街道的一名51岁的妇女Khadra Abu Hamada和她8岁的女儿,以及34岁的Mustafa Salih被炸死,31名无辜的巴勒斯坦平民
这次袭击中受伤;受伤的人中有7名处于危急状态。
12.Le Chef de l'État, le colonel Azali Assoumani, a confié au Premier Ministre Hamada Madi Bolero, la mission de mettre en place une structure nationale interministérielle de crise chargée de suivre en permanence le déroulement des événements pour informer le Chef de l'État et le Gouvernement à temps utile de l'évolution de la situation.
12.国家元首阿扎利·阿苏马尼上校委派总理哈马达·马迪·博莱罗成立一个全国危机部际机构,负责长期追踪事态发展,及时将局势发展情况向国家元首和政府报告。
13.Récemment, nous avons dépêché une mission de haut niveau au Burundi et en Sierra Leone, conduite par le Vice-Ministre des affaires étrangères, M. Hamada, dans le but de renforcer le processus de consolidation de la paix dans ces deux pays. Un rapport a ensuite été rédigé sur sa visite en Sierra Leone, en vue du débat à venir au sein de la Commission.
13.近来,我们向布隆迪和塞拉利昂派遣以时任外务事务次官的滨田先生为团长的高级别代表团,目的是推进那两个国家的建设和平进程,有关他的访问已编纂成报告,供委员会即将进行的讨论之用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。