Deuxièmement, le cadre historique de cette salle renforce l'honorabilité de la Conférence et rend nos débats plus sérieux, parfois même trop sérieux.
第二,这个议厅历史背景增加了裁光彩并使我们讨论变得更加严肃,有时过于严肃。
Celui-ci est souvent considéré comme une simple atteinte à l'honorabilité de la femme et non pas comme une violation de sa personne; c'est ainsi qu'en Turquie ou en République dominicaine, l'auteur de l'acte peut en être exonéré s'il épouse sa victime.
在有些国家,如土耳其或多米尼加共和国,犯罪者如表示愿意与受害者结婚,就可以不承担刑事责任。
En vertu de ce texte, le statut de ressortissant de Sainte-Hélène est celui de toute personne ayant un lien requis avec Sainte-Hélène de par sa naissance ou son ascendance, mais il peut également être acquis lorsque le Conseil de contrôle de l'immigration (composé de sept ressortissants de Sainte-Hélène nommés par le Gouverneur) s'est assuré que la personne présente toute garantie d'honorabilité et qu'elle remplit certaines autres conditions obligatoires.
根据本法令,那些在血统上与圣海伦纳公民有联系人将自动享有圣海伦纳公民身份,但那些符合移民管制委员(由总督任命七名圣海伦纳人组成)各项规并且具有良好品质、符合其他相关法人也可取得圣海伦纳公民身份。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a envoyé de nombreuses communications concernant des restrictions présumées à la liberté d'expression, concernant en particulier le cas de journalistes qui auraient été condamnés, poursuivis ou menacés de poursuites pour diffamation, diffusion de fausses nouvelles, offense au chef de l'État ou utilisation des blessures de la tragédie nationale pour porter atteinte aux institutions, fragiliser l'État, nuire à l'honorabilité de ses agents ou ternir l'image de l'Algérie.
见解和言论自由问题特别报告员曾发送多封信函,这些信函涉及言论自由受到限制指称,具而言,涉及新闻记者据称被宣判、被控或受到威胁,得知将被控犯有诽谤罪、 传播假新闻罪、 冒犯国家元首罪, 或犯有利用国难造成伤害破坏机构罪、削弱国家罪、损害国家工作人员名誉罪或损害国家形象罪 案件。
L'octroi de l'autorisation d'exercer une activité bancaire est régi par des règles rigoureuses, étant donné que l'agrément est accordé sur décision du Ministre des finances sur rapport de la Banque centrale de Tunisie qui contient toutes les données et informations nécessaires, notamment concernant le programme d'activité de l'établissement requérant, les moyens techniques et financiers qu'il prévoit de mettre en oeuvre, de la qualité des apporteurs de capitaux, de leurs garants ainsi que l'honorabilité et la qualification de ses dirigeants.
对从事银行活动允准严格受到有关规则制约,由财政部在突尼斯中央银行报告基础上作出决,该报告应载有各项必资料和信息,特别有关于申请机构活动计划、该机构采取技术和金融手段、资本数额及其担保者,以及该机构董事声誉和资格。
17) Le Comité prend note des assurances données par la délégation algérienne selon lesquelles l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale ne saurait constituer un obstacle à l'accès à un recours effectif, mais il demeure néanmoins préoccupé du fait que cette disposition prévoit un emprisonnement pouvant aller de trois à cinq ans et une amende pour quiconque porte atteinte aux institutions de l'État partie, nuit à l'honorabilité de ses agents ou terni l'image de l'État partie sur le plan international.
(17) 委员注意到,根据阿尔及利亚代表团保证,颁布《和平与全国和解宪章》第06-01号法令第46条将不妨碍有效上诉,但委员依然对此感到关切,因为这一条规:任何人胆敢危害缔约国制度,损害国家工作人员信誉,或败坏缔约国国际形象,将被处以3至5年徒刑和罚金。
17) Le Comité prend note des assurances données par la délégation algérienne selon lesquelles l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale ne saurait constituer un obstacle à l'accès à un recours effectif, mais il demeure néanmoins préoccupé du fait que cette disposition prévoit un emprisonnement pouvant aller de trois à cinq ans et une amende pour quiconque porte atteinte aux institutions de l'État partie, nuit à l'honorabilité de ses agents ou terni l'image de l'État partie sur le plan international.
(17) 委员注意到,根据阿尔及利亚代表团保证,颁布《和平与全国和解宪章》第06-01号法令第46条将不妨碍有效上诉,但委员依然对此感到关切,因为这一条规:任何人胆敢危害缔约国制度,损害国家工作人员信誉,或败坏缔约国国际形象,将被处以3至5年徒刑和罚金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne votais pas, c'était à peine si je payais quelques impôts: je ne pouvais me targuer ni des droits du contribuable, ni de ceux de l'électeur, ni même de l'humble droit à l'honorabilité que vingt ans d'obéissance confèrent à l'employé.
我没有投票,我乎没交过多少税:我既不能夸耀纳税人的权,不能夸耀选民的权,甚至不能夸耀 20 年的服从赋予雇员的卑微的荣誉权。