有奖纠错
| 划词

La délégation iranienne ne cherche pas à brosser un tableau idyllique.

伊朗代表团不是在设法描绘一幅光明图画。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit qu'il s'agissait là des procédés idylliques d'accumulation primitive.

他说这现象是原始积累阶段特有田园诗式过程。

评价该例句:好评差评指正

Tout idyllique que puisse sembler ce paradis enchanteur et apparemment sans soucis, il connaît des problèmes.

尽管这个美丽,似乎无忧无虑天堂听起来可能很有诗意,但仍然存在着问题。

评价该例句:好评差评指正

Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.

现实与新自由主义世追随者们所描绘田园诗般之间反差是明显

评价该例句:好评差评指正

Ce que je viens de dire ne vise pas à présenter un tableau idyllique de la situation générale en Afghanistan.

我刚才所说话并不是要粉饰阿富汗总体局势,取得进展前景遭到持续不断冲突严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

Force est de constater, cependant, que les conditions réelles dans lesquelles évoluent ces pays sont loin de refléter ce schéma idyllique.

然而,必须说,这国家发展真正情况根本没有反映出这种田园牧歌式景象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les leçons du passé révèlent que la réalité n'est pas si idyllique.

不幸是,我们从过去学到经验教训没有显示出这种美妙理想。

评价该例句:好评差评指正

Ce drame s'est déroulé après la perte de centaines de vies de civils lors d'attaques terroristes contre la station touristique idyllique de Bali et contre la ville si animée de Madrid.

在恐怖分子攻击田园诗般旅游胜地巴攘攘马德里市造成了数百平民死亡之后竟然还发生了这种情况。

评价该例句:好评差评指正

J'avais écrit plus d'une vingtaine de pages utilisables de mes mémoires sur le campus idyllique de Princeton, et mon rythme n'avait pas fléchi dans la chambre impersonnelle de l'hôtel de Washington où j'étais arrivé à écrire jusqu'à 10 heures par jour.

在充满田园风光普林斯顿校园,我已经写出了二十多页有用回忆录,而且在毫无个人性格华盛顿旅馆内,写作速度并没有放缓,我在旅馆房间内一天写作多达10小时。

评价该例句:好评差评指正

Comme si l'on passait d'un tableau idyllique pour entrer dans un autre monde, nous sommes confrontés à une réalité lamentable dans laquelle les enfants se voient privés de l'innocence qui est la leur et deviennent victimes de la guerre et servent de pions dans un jeu cruel, comme trafiquants de drogue et auteurs de crimes et de violences.

好象我们从一幅田园风景画走出来,进入了另一个世,我们面临着儿童令人伤感现实,他们成为战争受害者,在残酷游戏中被当作小卒子,成为贩毒者犯下罪行暴力凶手,因而被剥夺了童年天真。

评价该例句:好评差评指正

Telle que le démontre l'histoire de la Turquie depuis l'instauration de la République, les relations entre religion et laïcité n'ont, à aucun moment, ce qui est par ailleurs dans l'ordre des choses, été idylliques et, d'un point de vue légal, régies par les principes de séparation et de neutralité.

土耳其共国成立以来历史证明,宗教政教分离关系从来就不是风细雨(这符合逻理),从法律角度看,宗教不受分离中立原则支配。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de personnes associent le continent africain à des images idylliques de safaris, de grandes prairies ou encore à des images répétées à outrance des fléaux qui affligent le continent, comme s'il ne valait aucunement la peine de mentionner autre chose, comme si les hommes et les femmes qui habitent le continent n'existaient pas, comme si la sagesse ancestrale des habitants ne méritait pas d'être préservée ou étudiée avec soin.

一说到非洲大陆,许多人想到就是描写在其田园诗般大草原上狩猎旅行明信片,或者是困扰该大陆、被人说来说去各种弊端,好象除此之外便没有什么值得一提,或那里根本就无人存在似。 也好象非洲人民祖传智慧不值得认真研究保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


的哥, 的关心下, 的观点, 的好处, 的好意, 的和谐, 的后面, 的后裔, 的话, 的继承权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

La plupart d'entre nous connaissent probablement cette phase idyllique de toute relation.

我们大多数人可能都经历过这一田园诗般的阶段,论是哪种关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Mais dans ce cadre idyllique, les terrasses des restaurants sont presque vides.

但在这田园诗般的环境中,餐厅的露台几乎空无一人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238

Ce lieu idyllique est très prisé des familles, des surfeurs et des touristes.

这个田园诗般的地方非常受家庭、冲浪者和游客的欢迎。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20226

Temps splendide et cadre idyllique de cet hôtel de luxe perdu dans la montagne.

这家豪华酒店的壮丽天气和田园诗般的环境迷失在山中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

Un éloge de la lenteur dans un décor idyllique qui ne déplaît pas au conducteur.

会令司机悦的田园诗般的环境中向缓慢致敬。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

C'est très beau, c'est presque un cadre idyllique, n'oublions pas que ce lac est presque mortel.

它非常美丽,几乎是一个田园诗般的环境,让我们要忘记这个湖几乎是致命的。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20195

Sur les réseaux sociaux : une réalité idyllique. Dans les faits : un cauchemar pour les habitants.

在社交网络上:田园诗般的现实。事实上:居民的噩梦。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ainsi d'après Marco Polo, Hassan Ibn Al-Sabbah aurait aménagé dans ces montagnes un jardin idyllique pour ses sbires.

因此,根据马可·波罗的说法,哈桑·伊本·萨巴赫会在他的追随者在这些山上建立一个田园诗般的花园。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Le mariage de la ville et de l’actrice leur permet de se doter l’une par l’autre d’une image idyllique.

城市和女演员的婚姻让他们彼此赋予了田园诗般的形象。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Cette petite balade en barque avec le Chef Saron qui se laisse guider derrière nous dans un endroit idyllique, magique.

与主厨 Saron 的这次小船之旅,他让自己在我们身后被一个田园诗般的神奇地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238

Direction Capo di Feno, une plage non loin d'Ajaccio, un lieu idyllique très prisé par les familles et les surfeurs.

前往距离阿雅克修远的卡波迪费诺海滩,这是一个非常受家庭和冲浪者欢迎的田园诗般的地方。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le peintre parvint à les représenter en donnant l'impression de les avoir observés dans leur environnement naturel, baignés par une lumière magique et idyllique.

画家笔下,兽群仿佛他在大自然中看的一样,沐浴在奇妙和牧诗般的光线中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Se loger quand on travaille au bord de la mer, une nécessité pour tous les saisonniers, peu importe le cadre idyllique.

- 在海边工作时的住宿,无论环境如何,都是所有季节性工人的必需品。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

En plus de ses plages idylliques et de ses couchers de soleil flamboyants, elle attire des milliers de touristes avec les paysages lunaires du volcan Haleakala.

除了田园般的海滩和绚丽的日落,它还以哈雷阿卡拉火山的球景观吸了成千上万的游客。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et pour les Égyptiens, l'espoir d'un au-delà idyllique et éternel les a poussés à accorder une attention toute particulière à ce qu'il allait advenir d'eux après leur décès.

而对于埃及人来说,对一个理想和永恒的来世的希望促使他们特别关注他们去世后会发生什么。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

C'est vraiment un site magique ! Un cadre idyllique ! L’aviron juste en face, le Corcovado... on ne pouvait pas demander mieux !

这真的是一个神奇的网站!田园诗般的环境!划船就在对面,科尔科瓦多...我们能要求更好的东西!

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

La réalité est moins idyllique : la vie des sans-abri est dure, surtout en hiver, et chaque année, des gens meurent de froid dans la rue.

流浪汉的生活十分艰苦,尤其在冬天,每都有人冻死街头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236

Arbres mutilés, feux de camp, déchets abandonnés, voilà le revers de la médaille de ce site idyllique qui attire de plus en plus de monde.

- 残破的树木、篝火、废弃的废物,这是这个田园诗般的地方吸着越来越多的人的另一面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239

C'est un endroit rêvé pour une semaine de vacances, mais lorsque Lois arpente les allées de ce camping, ce n'est pas pour profiter du cadre idyllique.

- 这是一周假期的梦想之地,但当路易斯走在这个露营地的小路上时,并是为了享受田园诗般的环境。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018

Voilà une image idyllique qui représente les premiers temps d’une liaison amoureuse, chacun essayant de faire plaisir à l’autre, et se félicitant d’un amour si heureusement partagé.

这是一个田园诗般的形象,代表了恋爱的第一次,每个人都试图取悦对方,并祝贺自己如此幸福地分享的爱情。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


的权力, 的确, 的确良, 的确是这样, 的荣幸(礼遇), 的士, 的缩写, 的位置, 的习惯, 的下面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接