有奖纠错
| 划词

L'ONU est une institution imparfaite, qui a ses limites.

联合国这个机构美无瑕,它也受到一些限制。

评价该例句:好评差评指正

Et de ce fait, leur conservation est imparfaite, injustifiée et immorale.

因此,保留核弹头是错误、没有道理和道德

评价该例句:好评差评指正

L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.

创新导致竞争,因而获得高利润。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies est une institution imparfaite, mais elle n'a pas de pendant.

联合国是一个机构,但是没有别机构可以替代它。

评价该例句:好评差评指正

D'où le risque qu'une compréhension imparfaite des normes réduise la qualité de l'information financière.

由于适用会计准则时进行重大判断,因此理解准则将产生较低质量财务信息。

评价该例句:好评差评指正

Toute solution qui convient pour un aspect tend à être imparfaite du point de vue de l'autre.

适合于一个方面解决办法往往另一个方面角度来看是

评价该例句:好评差评指正

En fait, si les listes électorales risquent d'être imparfaites, il est recommandé d'organiser des élections sans liste électorale.

实际上,当名册有可能存在缺陷往往建议在没有选民名册情况下进行投票。

评价该例句:好评差评指正

Ceux dont la législation est imparfaite, voire inexistante, doivent faire le maximum pour améliorer la situation.

法律善或没有这方面法律国家应该作出一切努力加以改进。

评价该例句:好评差评指正

Nous insistons sur le fait que la structure actuelle de l'économie mondiale est par nature imparfaite.

我们坚持认为,全球经济目构存在固有缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette image est imparfaite.

然而,这种形象也带有污点

评价该例句:好评差评指正

Les incidences des méthodes de recyclage imparfaites sur l'environnement et la santé de l'homme sont néanmoins préoccupantes.

但是,落后回收工艺对环境和人体健康造成影响则令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, parallèlement aux mesures prises et en dépit des dispositions juridiques existantes, la situation en Arménie demeure imparfaite.

然而,在采取这些措施同时以及尽管存在着法律上规定,但是亚美尼亚情况仍然存在缺陷

评价该例句:好评差评指正

Aussi imparfaite soit-elle, l'ONU est l'institution principale régissant le système politique international, conférant légalité et légitimité à nos actes.

虽然联合国够尽善尽美,但它是管理国际政治体制和使我们行动具有合法性主要机构。

评价该例句:好评差评指正

Quoique imparfaite, notre organisation est le reflet du monde actuel, de la communauté internationale et de notre génération tout entière.

联合国尽管但反映了当今世界、国际社会乃至我们整个一代人面貌。

评价该例句:好评差评指正

La mise en oeuvre d'Action 21 demeure très imparfaite malgré les nombreuses réunions organisées en vue de recenser les problèmes.

虽然为处理这些问题举行了许多会议,但《21世纪议程 》仍未得到适当执行。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'imparfaite, cette proposition reste manifestement pour la plupart d'entre nous, y compris l'Australie, la meilleure solution pour commencer à travailler.

对于大多数国家――包括澳大利亚――来说,虽然这美,但言而喻确是开始工作最佳解救方法。

评价该例句:好评差评指正

Cette réalité politique imparfaite, qui consiste à faire des compromis pour avancer les choses, correspond précisément à la notion de contrôle national.

这种旨在取得进展而妥协政治现实,就是当家作主意义所在。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain.

她想知道这种原本有缺陷细胞是如何修补人体遗传缺陷

评价该例句:好评差评指正

Au XXe siècle, l'environnement était surtout une question de prise de conscience, laquelle reposait encore dans une large mesure sur une science imparfaite.

环境事项大体上是一个觉醒问题—这一觉醒在很大程度上仍然是建立在尽如人意科学基础之上

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous ne sommes toujours pas convaincus de l'utilité d'un exercice lié par des approches imparfaites et discriminatoires du Traité sur la non-prolifération.

然而,我们仍然认为,受到《扩散条约》有缺陷和歧视性办法限制一项行动是没有作用

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电控自动天线, 电扩散, 电缆, 电缆(海底电缆), 电缆包甲机, 电缆包皮料, 电缆标志桩, 电缆厂, 电缆车, 电缆存放场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Alors, si tu es cela, comment pourrait-on t’aimer, car tu n’es même pas une personne, une créature définie, imparfaite, mais du moins perfectible.

如果你是这样的话,别人怎么能爱你呢?因为你连一个人,一个实实在在的,虽是可以起来的人都是。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque ces mammifères voulaient se déplacer, ils allaient par petits sauts dus à la contraction de leur corps, et ils s’aidaient assez gauchement de leur imparfaite nageoire, qui, chez le lamantin, leur congénère, forme un véritable avant-bras.

当这些哺乳动物要走动的时候,它们由于躯体的伸缩,一跳一跳地走,同时它们相当笨,拿它们的发达的鳍来帮助走动,但这鳍在它们的同类海牛身上,就成为真正的前臂了。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Et la seule chose qui peut au fond limiter cette violence internationale, outre le droit de la guerre, le droit international dans sa dimension imparfaite, c'est la prudence des responsables politiques.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电缆盘, 电缆切断机, 电缆润滑脂, 电缆施工船, 电缆托架, 电缆弯管, 电缆网, 电缆线路, 电缆油, 电烙器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接