Femme impure ! L'ennui rend ton âme cruelle.
不洁的女人!厌倦回报你残酷的灵魂。
On dit souvent que les groupes de «basse caste» comme les Fuga mangent de la viande impure (c'est-à-dire provenant d'animaux ou de quartiers de viande tabous) ou que leurs ancêtres l'ont fait et que la stigmatisation les poursuit eux-mêmes.
诸如Fuga等“低等姓”群体常常被说成是吃不纯净的肉食(例如禁忌的动物或部位)或说其祖先曾经这样做过,他们继续背着恶名。
Si les Pallas et les Nalavas (descendants d'esclaves) peuvent gagner leur pain en cultivant la terre des gens des castes supérieures, ou louer à ceux-ci des parcelles, les Paraiyars ne se voient confier, la plupart du temps, que de tâches dites impures.
在Pallas Nalavas(过去的奴隶的后代)可以在上等
姓人的土地上耕作以赚取报酬或者租
上等
姓的菜园,而Paraiyars则主要干所谓的脏活。
D'autres experts ont été d'avis qu'il était difficile de faire une distinction entre les mercenaires qui obéissaient à un «motif impur» et ceux dont les intentions étaient «pures», et que l'existence d'un avantage personnel était difficile à établir dans l'appréciation de la composante relative au motif.
另一些专家则认为,难以区分“不纯动机”者与“纯粹动机”者,而且在判定动机时,难以断定究竟是否存在个人私利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est mon père, tout simplement, dit Albert ; M. Fernand Mondego, comte de Morcerf, un vieux militaire qui a vu vingt champs de bataille, et dont on voudrait couvrir les nobles cicatrices avec la fange impure ramassée dans le ruisseau.
“他是我的父亲,”阿尔贝说,“弗尔南多·蒙台哥先生,马尔塞夫伯爵,他是位老军人,身经二十次大战,而他们却要用臭沟里的烂泥来抹煞他那些光荣的伤痕。”
" Aux armes, citoyens, " donc nous, les citoyens, devons prendre les armes, " formez vos bataillons, " rassemblons-nous et " marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons." Il y a plusieurs interprétations à ces deux derniers vers, personne n'est d'accord sur comment les interpréter.
“公民们,拿起武器”,因此我们作为公民,必须拿起武器,“组成你们的军营”,让我们聚集在起,“让我们前进,让我们前进,让
纯的鲜血浇灌我们的犁沟。”最后两段歌词有多
解释,没有人就如何解释达成
致。