Les disparitions ont été imputées à l'armée russe.
据说,失踪是俄罗斯军队造成的。
Ces dépenses sont directement imputées au budget des organisations affiliées.
此种费用由各成员组织的预算直接负担。
La responsabilité a été imputée à des membres des services secrets.
提到肇事者是保密局的人员。
Les paiements futurs seront de même imputés au budget des exercices correspondants.
今后的支付款项将列入各自对应的预算。
L'entretien et les réparations sont imputés sur les comptes budgétaires pertinents.
保养与维修费用记入适当的预算帐户。
Les autorités lituaniennes ont également imputé ce changement à une volonté politique.
立陶宛当局也将这一转变归因于政治意愿。
Le reste des pertes devrait alors être imputé à d'autres sources.
于是,损失的将得配给源。
La Trésorerie propose de les imputer globalement au budget du compte d'appui.
因此财务处建议将此费用列入支助账户预算。
Les crédits à ce titre ont été imputés à la rubrique Installations et infrastructures.
用于这些承包商的经费本编列在设施和基础设施项下。
Ces différences ont été imputées principalement aux divergences entre les législations des deux systèmes.
这两个法系之间在立法上的不一致是上述差异背后的一个主要因素。
Chaque directeur de projet devra rendre compte des dépenses de voyages imputées sur le budget.
具体项目的主管将对由预算支付的旅费支出负责。
L'abandon d'actifs permettra de réduire les frais de procédure imputés à la masse.
用这种方式放弃资产,将有助于减少破产程序给破产财产带的费用。
Des exécutions extrajudiciaires imputées à des membres de la force publique ont également été signalées.
同时,还有一些报告揭露了归因于武装队成员的法外处决情况。
Dans le cas de navires, la responsabilité est imputée au propriétaire, et non à l'exploitant.
就船舶而言,追究船主而不是操作者的赔偿责任。
Il n'est donc pas juste d'imputer la hausse des cours aux pays exportateurs de pétrole.
因此,将油价上涨归咎于石油出口国家是不公平的。
Les autorités scolaires imputaient cette grave pénurie d'enseignants au non-paiement des salaires dans l'enseignement public.
校方将师资力量严重不足的现象归咎于公共学校教师拿不到工资。
Ce crédit serait imputé sur le fonds de réserve.
这笔经费将从应急基金拨付。
Ces dépenses seraient imputées sur le fonds de réserve.
此笔费用将从应急基金中支付。
Les ajustements de change sont imputés au Fonds général.
汇率的差额记入一般基金。
Ces montants seraient imputés sur le fonds de réserve.
这意味着这笔经费将由应急基金提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abram eut confiance en l'Éternel, qui le lui imputa à justice.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
N’imputons donc qu’à la fatalité des choses ces collisions redoutables.
们只能把这些猛烈的冲突归咎于事物的必然性。
Là, habitants et édiles lui imputent la hausse des prix de l'immobilier et les difficultés de logement.
因为在这些地方,当地居民和市政官员们将房产价格的上涨和住房困难的问题归咎于Airbnb这个平台。
Une baisse, à imputer, là encore, au vieillissement de la population .
这一下降,再次归因于人口老龄化。
Mais aucune action publique, aucune loi ne peut lui être directement imputée.
,有任何公共行动,任何法律都不能直接归咎于他。
Une surmortalité imputée à la chaleur et au covid, selon Santé publique France.
据法国公共卫生部门称,温和新冠导致的死亡率过。
Des meurtres imputés au Hamas par Israël qui a promis des représailles.
以色列将杀戮归咎于哈马斯,以色列承诺进行报复。
Si on impute sur les retraites, c'est 3500 euros en moins pour nos retraités.
如果们在养老金中考虑到这一点,们的退休人员将少赚 3,500 欧元。
Des intentions souvent imputées à Bill Gates, le patron de Microsoft, devenu la bête noire des antivax.
这些意图通常归因于Microsoft的老板比尔·盖茨 (Bill Gates),他已成为反疫苗者的黑人。
On vous impute des crimes qui ont fait choir des têtes plus hautes que la vôtre, Monsieur ! dit le cardinal.
“人家指控您的罪名,就比您地位再的人也会人头落地,先生!”红衣主教说。
Les juges imputent au procureur d'Evry d'avoir mis autant de temps à nommer des inspecteurs indépendants.
法官们指责埃夫里检察官花了这长时间才任命独立检查员。
Des troubles imputés à l'extrême droite, des scènes qui ont éclaté dans des quartiers abritant une population immigrée.
骚乱归咎于极右翼分子,在移民居住的社区爆发了骚乱。
Hier, neuf civils ont été tués dans des tirs imputés, attribués à la Turquie, la Turquie est montrée du doigt.
昨天,9 名平民在涉嫌枪击事件中丧生,归咎于土耳其,归咎于土耳其。
On a tendance à lui imputer tous les maux de nos sociétés : égoïsme, compétition, exclusion, communautarisme, voire déliquescence morale.
们倾向于将们社会的所有弊病归咎于它:自私、竞争、排斥、社群主义,甚至道德败坏。
La mission a commencé son déplacement par une visite de Boutcha théâtre d'un massacre de centaines de civils imputé à l'armée russe.
代表团从参观 Boutcha 开始了它的旅程, Boutcha 俄罗斯军队屠杀数百名平民的现场。
Si Monseigneur veut m'apprendre d'abord les crimes qu'on m'impute, je lui dirai ensuite les faits que j'ai accomplis.
“倘若大人愿意首先告诉他人指控的罪名,然后会告诉大人之所为。”
Cette année, les incendies, que le gouvernement impute aussi au réchauffement climatique, ont déjà brûlé plus de 120 000 ha dans le pays.
今年,大火已烧毁该国超过 12 万公顷土地,政府也将其归咎于全球变暖。
SB : En Birmanie, l'ONG Save the Children confirme que deux de ses employés ont été tués dans un massacre imputé à l'armée...
SB:在缅甸,非政府组织救助儿童会证实,其两名员工在一场归咎于军队的大屠杀中丧生。
K.Baste: Ces dernières semaines, du Jura à la Nièvre, des attaques de brebis rythment l'actualité, quasi systématiquement imputées au loup, qui inquiètent considérablement les éleveurs.
- K.Baste:最近几周, 从汝拉山脉到涅夫尔山脉,绵羊袭击事件时有发生,几乎系统地归咎于狼,饲养员对此非常关注。
Ironiquement, la mauvaise météo à même été imputée au grand capital qui aurait voulu noyer cette manifestation.
具有讽刺意味的,恶劣的天气甚至被归咎于想要淹这一事件的大资本。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释