有奖纠错
| 划词

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心代言人

评价该例句:好评差评指正

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

评价该例句:好评差评指正

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来年轻人。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任论坛。

评价该例句:好评差评指正

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 人物,这次扮演交通网旅客Y先生。

评价该例句:好评差评指正

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层四个因,这也概括了我工作重点,并指导我为本机拟订今后方向。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措《宪章》规定,《宪章》体现是多边主义精神。

评价该例句:好评差评指正

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们意志和愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难人,他们在他身上看到了我们同情。

评价该例句:好评差评指正

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结象征。

评价该例句:好评差评指正

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望灯塔。

评价该例句:好评差评指正

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话道路是存在,曼德拉总统就体现了这一道路。

评价该例句:好评差评指正

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为了联合国所主张价值观。

评价该例句:好评差评指正

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们民族精神。

评价该例句:好评差评指正

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联盟。

评价该例句:好评差评指正

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶恐怖主义以难以想象方式向我们袭来。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新世界法律秩序。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

本组织体现国际社会共同理想和努力。

评价该例句:好评差评指正

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割概念蕴涵在附属原则之中。

评价该例句:好评差评指正

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民声音,谦卑者声音。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Madelin, madelonnettes, mademoiselle, Madère, madérisation, madérisé, madériser, Madhuca, madhya pradesh, madi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

5分钟慢速法语

Libertas est une divinité romaine qui incarne la liberté.

象征着希望和自由。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

« C’était comme de vivre dans un roman, comme d'incarner une histoire romanesque. »

" 这就像生活在本小说中,就像活在小说般的历史中。"

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Venice est un lieu emblématique qui incarne bien l'esprit de Los Angeles.

威尼斯是体现洛杉矶精神的地标。

评价该例句:好评差评指正

Et le risque d'une disparition du mouvement qui incarne nos idées et nos valeurs.

以及代表我们的思想和价值观的运动消失的风险。

评价该例句:好评差评指正
TCF听力选段训练

D'abord, donner la priorité au plaisir. Au plaisir de jouer, d'incarner un personnage.

首先,定要是乐于此,乐于表演,乐于去演绎角色。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Maintenant, la troisième raison : on dit que Molière incarne « l'esprit français » .

现在是第三原因:我们说莫里哀是“法精神”的化身。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pour les notables qui les fréquentent, les plus prestigieuses d’entre elles incarnent le summum du raffinement.

对于那些经常光顾的名流来说,在她们之中最有声誉的代表着优雅的顶峰。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Ce livre leur donne le droit d'incarner à leur tour un regard, une voix, un geste.

这本书给她们权利,可以轮到她们体现眼神,种声动作。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu trouves qu'il est l'élégance incarnée ? rit Julia.

“你认为他是优雅的化身?”

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il incarne vraiment ce que doit être un vilain.

他真的是反派的化身

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Ils incarnent chacun d'eux un petit péché mignon.

他们每人都有自己的美食偏爱。

评价该例句:好评差评指正
新海诚动画法语版

Dans ma prochaine vie, je voudrais incarner un joli garçon et vivre à Tokyo.

来世我要投胎成为生活在东京的大帅哥!

评价该例句:好评差评指正
奢侈品纪录片

Ce merveilleux dessert incarne la rencontre de précieux savoir-faire culinaires.

这道美妙的甜卓越烹饪技巧的集合之作。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最精选

Yves Montand, un célèbre acteur français, incarne le rôle principal.

著名法演员Yves Montand是主演。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La musique incarne un art de vivre. Elle est omniprésente.

生活的艺术,它无处不在。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中

Le chrysanthème incarne le caractère élevé, pure, et forte de volonté.

赋予菊花崇高、纯洁、坚强的品格。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中

Les rites incarnent aussi la hiérarchie.

礼也体现了等级。

评价该例句:好评差评指正
Les passionnés du goût

L'autre mascotte que j'aimerais incarner, c'est celle de Disneyland.

我想扮演的另吉祥物是迪斯尼乐园吉祥物。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Jules le camionneur incarne parfaitement le petit entrepreneur typique de l'après-guerre.

卡车司机朱尔斯完美地体现了战后时期典型的小企业家。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour incarner le mouvement ouvrier, Ledru-Rollin et Raspail se présentent également.

代表工人运动,莱德鲁-罗兰和拉斯帕伊尔也参选。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


maelström, maénaïte, maërl, Maes, maestoso, maestria, Maëstrichtien, maestro, maf, maf(f)ia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接