有奖纠错
| 划词

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

力的希望可见于欧洲联盟。

评价该例句:好评差评指正

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达的国际社会的愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德的;这是不道德的表现。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千年宣言》中所体现的基本价值提供了一个持久的动力源泉。

评价该例句:好评差评指正

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现的世界合法性的明确愿望。

评价该例句:好评差评指正

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。

评价该例句:好评差评指正

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土飞扬的足球场和国际奥林匹克舞台

评价该例句:好评差评指正

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装的模特)在一所雅致的寓中接待男友。

评价该例句:好评差评指正

En cette nouvelle ère de mondialisation, nous avons besoin d'une organisation mondiale renforcée et rénovée, incarnée précisément par l'Organisation des Nations Unies.

在新的全球时代,我们还需要一个强化、革新的全球性组织。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'oublierons pas tout ce qu'il a fait pour la juste cause du Timor-Leste, dans la défense de valeurs incarnées par l'ONU.

我们将不会忘记他为了东帝汶人民的正义事业,为了维护联合国所象征的价值观而做的一切。

评价该例句:好评差评指正

De plus, elle a fait transparaître le mépris flagrant et persistant d'Israël pour la communauté internationale, incarnée par l'Organisation mondiale, dont cette Assemblée.

此外,他的发言转达了以色列对包括大会在内的这一世界组织所代表的国际社会的不断的、然的蔑视。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre, cette cérémonie n'a fait qu'illustrer l'inébranlable volonté politique de mon gouvernement de défendre la cause incarnée par la Convention d'Ottawa.

整个仪式表明我国政府对《渥约》事业的明确政治承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le Qatar aspire à construire une société prospère où les jeunes peuvent bénéficier du sport et profiter des valeurs incarnées dans une renaissance olympique mondiale.

卡塔尔期望建设一个能让青年人享受到体育运动好处并获益于世界奥林匹克复兴所体现价值的繁荣社会。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous insistons sur le plein soutien de la Jordanie à la légitimité palestinienne, incarnée par l'Autorité nationale palestinienne et son Président, M. Mahmoud Abbas.

在这方面,我们强调,约旦完全支持以巴勒斯坦民族权力机构及其主席马哈茂德·阿巴斯先生为代表的巴勒斯坦合法性。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ce sont la volonté et la détermination politiques incarnées par le Plan Marshall qui ont permis à l'Europe de se rétablir après la Seconde Guerre mondiale.

实际,正是通过马歇尔计划表现出的政治意愿和决心对欧洲在第二次世界大战后的复兴起到了帮助作用。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que la communauté internationale, incarnée par les Nations Unies, mette un terme à la politique du mensonge et de la désinformation que pratiquent les représentants d'Israël.

有必要使以联合国为代表的国际社会制止以色列代表奉行的谎言和捏造政策。

评价该例句:好评差评指正

Cela revient à nier les valeurs fondamentales incarnées dans les principes de la Charte des Nations Unies et à compromettre l'essence même des missions de paix des Nations Unies.

这是联合国行动的一个危险的先例,不仅否定《联合国宪章》各项基本原则的根本价值,而且破坏联合国整个和平任务的本质。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que toute résolution sur la paix entre Israéliens et Palestiniens doit être le reflet de l'équilibre des responsabilités mutuelles incarnées par la feuille de route du Quatuor.

我们认为,关于以色列—巴勒斯坦和平的所有决议应该反映一由四方机制路线图所体现的相互责任的平衡。

评价该例句:好评差评指正

Notre intérêt commun dans un ordre mondial qui respecte l'égalité entre les nations et la primauté du multilatéralisme, incarnées par l'ONU, exige que nous fassions immédiatement échec à l'unilatéralisme.

我们要求建立一尊重各国平等的世界秩序和多边主义占据主导的共同利益强烈要求必须立即停止单边主义。

评价该例句:好评差评指正

La coopération internationale concertée qui s'est dès lors instaurée dans des instances telles que l'ONU et le G-8 est venue soutenir la volonté africaine incarnée par le NEPAD et l'UA.

势头成功促成国际社会通过联合国和八国集团进程一致合作,并补充非洲发展新伙伴关系和非洲联盟体现出的非洲自身的力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰草, 冰草属, 冰层, 冰层覆盖的水面, 冰茶, 冰碴儿, 冰场, 冰尘, 冰川, 冰川成因的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过

Tu trouves qu'il est l'élégance incarnée ? rit Julia.

认为他是优雅化身?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’eût été mal parler de dire, qu’il était grave ; c’était la gravité incarnée.

说他庄重还不对,他真真是庄重化身。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

C’est bien d’être incarnée par Catherine Deneuve.

凯瑟琳 · 德纽夫打球很好。

评价该例句:好评差评指正
不自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Eh ! bien, cousin, tu viens de voir la Police incarnée, dit Léon à Gazonal.

“好,表哥,刚才可看到了警方化身。”莱翁对加佐纳勒说。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Une nouvelle ère commence aussi pour les valeurs que nos candidats ont incarnées.

对于我们候选人所体现价值观来说,一个新时代也正在开始。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Autre question à trancher : l'avenir de l'Alliance avec Nissan et Mitsubishi, incarnée par Carlos Ghosn.

另一个有待决定问题:卡洛斯·戈恩(Carlos Ghosn)所代表与日产和三菱联盟未来。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Le film entier est structuré autour de ce personnage, qui pourtant n'apparaîtra jamais à l'écran, contrairement à sa femme incarnée par Agnès Jaoui.

整部电影围绕这个人物展开,而这个人物与由艾格妮丝·薇依扮演妻子相比,却从未出现在屏幕上。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

La mode a traversé les époques, incarnée par de grands noms français comme Coco Chanel ou encore Yves Saint Laurent.

时尚已经走过了各个时代,体现在可可·香奈儿(Coco Chanel)或伊夫·圣罗兰(Yves Saint Laurent)等伟大法国名字身上。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Impossible par exemple de rater notre Cléopâtre de cinéma, cette femme fatale incarnée par Liz Taylor et Monica Bellucci, et plastifiée comme une poupée Barbie !

例如,电影中大名鼎鼎《埃及艳后》,这个由丽兹·泰勒和莫妮卡·贝鲁奇化身蛇蝎美人,像芭比娃娃一样被装扮起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'écologie sera incarnée par 2 ministres: A.de Montchalin, qui s'occupera de la Transition écologique, et A.Pannier-Runacher de la Transition énergétique.

生态将由 2 位部长负责:A.de Montchalin,负责生态转型,和能源转型 A.Pannier-Runacher。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

On retrouve cette ambiguïté dans " Le Derrière" , notamment à travers le personnage de Georgette, la femme de ménage, incarnée... par Franck de la Personne.

我们在《屁股》中看到了这种歧视,尤其是通过由弗兰克·拉佩尔索讷饰演女佣,这个角色。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À l'inverse, une phrase apparemment anodine peut révéler des vertus insoupçonnées, dès lors qu'elle est véritablement incarnée.

相反,一句看似平淡台词在真正演绎下,可能会展现出意想不到价值。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La Lune, qui est un astre familier, dont l'homme a toujours repéré la forme comme une sorte de miroir, a pourtant été incarnée.

月亮是一颗熟悉恒星,已然有所化身。人们一直将它形状,视为镜子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Il y a une rupture dans votre carrière qui est incarnée par " Ma vie avec Liberace" .

“My life with Liberace”体现了您职业生涯中断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Mais attention, selon les dermatologues, toutes ces innovations ne peuvent remplacer le conseil des professionnels. - La beauté, elle l'a incarnée durant toute son existence.

但请注意,根据皮肤科医生说法,所有这些创新都不能取代专业人士建议。- 美,她在整个存在中都体现了这一点。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ne compte plus les films, clips ou encore publicités mettant en scène la reine d'Egypte, le plus souvent incarnée par des actrices ou chanteuses magnifiques vêtues de façon plus ou moins provocante.

无数电影、音乐视频或广告都描绘了埃及女王克莉奥佩拉,通常由美丽女演员或歌手扮演,穿着或多或少有些挑逗性。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年11月合集

Soeur Marguerite, incarnée, comme toujours, avec justesse et humanité, par Isabelle Carré, se retrouve face à ce défi : comment apprendre la langue des signes à une aveugle ?

玛格丽修女一如既往地体现了伊莎贝尔·卡雷 (Isabelle Carré) 准确和人性,她发现自己面临着这样挑战:如何向盲人教授手语?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sur Saphir – incarnée en bande de lumière reliant les extrémités rouge et bleue de l'Univers à la vitesse de la lumière – les taches se mouvaient si vite qu'il n'était déjà plus possible de discerner leur couleur.

蓝星,那条连接着光速宇宙蓝红两极宽带,它表面流动得更快了。已经分辨不出那些色块。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

C'est une déesse qui a une forme humaine, d'une femme qui est incarnée, dans un corps humain est sortie de la ds rennes en egypte, sont appelés officiellement apparition de la reine.

这是一个女神谁有一个人类形式,一个女人谁是化身,在埃及驯鹿人体出来,被正式称为女王外观。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年4月合集

Des danses, des tambours, des violons et surtout beaucoup d'émotion ont parcouru cette audience publique du pape François aux peuples autochtones du Canada venus amorcer un chemin de réconciliation avec l'Église catholique, incarnée par son plus haut responsable.

舞蹈,鼓,小提琴,最重要是,教皇弗朗西斯公众观众向加拿大土着人民传播了很多情感,他们开始了与天主教会和解道路,这是由其最高官员所体现

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰川盆地, 冰川平原, 冰川期, 冰川气候学, 冰川区, 冰川乳浆, 冰川砂, 冰川土, 冰川外的, 冰川晚期的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接