Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.
无论以什么标准衡量,将地方当局归入民间社会想法都是恰当。
Au surplus, même si la règle du parallélisme des formes n'est pas un principe absolu en droit international, il serait incongru qu'une réserve, pour laquelle l'exigence d'une forme écrite n'est guère douteuse, puisse être rapportée par une simple déclaration orale.
而且,虽然采用同形式规则并非国际法上一条绝对原则 ,但是,既然保留须以书面形式提出,是毫无疑问事 ,如果只须口头声明就可以撤回保留,那是前后一致做法。
Il serait donc incongru de supposer que l'obligation d'extrader ou de poursuivre un individu accusé d'avoir commis ce crime est limitée par un traité liant l'État qui détient cet individu alors que la nature de la norme violée exclut l'impunité.
如果认为引渡或起诉被指控犯有此罪个人义务受对羁押国有约束力条约之限制,而所违犯准则性质又容许有罪罚,那么,就会出现前后一现象。
C'est ainsi que, de façon incongrue, dans une même affaire, il a pu être décidé que les officiers de rang supérieur seraient jugés par les tribunaux militaires, alors que les actes commis par leur subordonnés devaient être jugés par des tribunaux ordinaires.
这种做法造成了协调情况,对同样行为,高级官员由军事法院起诉,而他们下属行为则由普通法院审判。
Certains commentateurs ont établi un parallèle incongru entre les attaques à la roquette et au mortier des militants palestiniens contre les Israéliens à Gaza et les efforts moins meurtriers mais physiquement très véhéments des opposants israéliens au désengagement pour empêcher l'application de cette décision.
一些发言者把加沙巴勒斯坦激进分子对以色列人发动火箭和迫击炮袭击与以色列撤出反对者为阻碍那个决定实施而作出那么致命但仍然 是非常强烈抵制努力适当地等同起来。
Il pourrait paraître incongru de consacrer dans un texte relatif à l'expulsion des étrangers une disposition sur l'interdiction pour un État d'expulser ses ressortissants, comme cela est proposé dans le projet d'article 4, mais la délégation de l'oratrice pense qu'un tel principe doit être rappelé.
第4条草案提出列入一条国家驱逐本国国民规定;虽然在一个涉及驱逐外国人问题案文中列入这样一个规定可能看起来协调,但法国代表团认为这是一条值得回顾原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。