Il est indécent de profiter de cette crise.
利用这场危机谋利是极其恶劣的行为。
Pour déterminer si un objet est obscène ou indécent, le tribunal tiendra compte, entre autres, des critères de moralité et de décence et des règles de bienséance qui sont généralement admises par des membres raisonnables de la collectivité.
审裁处在评定物品是否属于淫亵雅时,除须考虑一般事项之外,还须考虑一般合理的社会人士所普遍接受的道德礼教标准。
Les forces de police régulières sont complétées par une unité chargée de la "moralité et de la discipline générale" chargée des atteintes à la moralité publique (tenue indécente, attentat aux mœurs, violation des interdits concernant l'alcool, prostitution, etc.).
道德教规组织辅助正规警察处理违反公共道德方面的行为(衣着当、行为下流、饮酒犯戒、卖淫等等)。
L'ordonnance sur la censure des publications obscènes et indécentes définit l'expression "mettre à la disposition"comme signifiant notamment "distribuer, diffuser, vendre, louer, donner, jouer ou projeter ou prêter l'objet au public ou à une partie du public. "
根据《淫亵及雅物品管制条例》的定义,“发布”物品包括“将物品派发、传阅、出售、出租、交给、出示、播放放映出借给公众人士部分公众人士”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces messieurs, quoique très nobles, pensa Julien, ne sont point ennuyeux comme les personnes qui viennent dîner chez M. de La Mole ; et je vois pourquoi, ajouta-t-il un instant après, ils se permettent d’être indécents.
“这些先生虽然很高贵,”于连想,“却点儿也不像德·拉莫尔先生家吃饭的那些人那么乏味,我看出为什么了,”了会几又想,“他们敢干些不成体统的事。”
Et à voir les images, on peut se demander jusqu’à quand le gouvernement donnera l’ordre à ses forces de police déjà à cran et travaillant déjà dans des conditions indécentes d’aller jusqu’à créer l’affrontement là où tout allait bien.
看到这些图像,人们可能想知道,直到政府何时才能向已经处于边缘状态并且已经在不体面的条件下工作的警察部队下达命令,以便在切顺利的情况下制造对抗。