Elles obéissent aussitot.Je ne tolère pas l'indiscipline.
它们立即就得服从。
À entendre tous les interlocuteurs de la mission, la crédibilité de la police pâtissait de l'indiscipline, de la corruption et des mauvais traitements infligés à la population, ainsi que de l'incapacité de maintenir l'ordre public et de réprimer le crime.
评估团所有对话者均认,纪律涣散、腐败行、虐待民众以及无法维护法律和秩序或有效应对犯罪对警察的声誉造成了负面影响。
Déplorent fermement les attaques actuelles contre les forces de la MINUSIL et les autres actes de banditisme, d'indiscipline, de destruction et de brutalité que ne cesse de commettre le RUF contre les forces de la MINUSIL depuis leur arrivée en Sierra Leone.
最强烈地谴责目前针对联塞特派团部队的攻击行以及联塞特派团部队进驻塞拉利昂以来联阵不断对其实施的其匪盗、无纪律、破坏和骚扰行。
La cause immédiate des affrontements est l'indiscipline caractérisée d'un groupe de militaires du détachement du colonel Mutebuzi, actuellement en suspension, qui voulait sans document d'autorisation franchir la frontière et se rendre, pour des raisons non connues de la hiérarchie, au Rwanda voisin.
造成冲突的直接原是,目前已经停职的穆特比西上校部队中一些士兵抗军纪,恶名远扬;这些士兵,出于上司也不明了的原,在未经书面批准的情况下,企图跨越边界,进入邻国卢旺达。
Le mauvais état des stocks et la médiocrité des mécanismes de contrôle des FARDC et de la police nationale, s'ajoutant à l'indiscipline et à la mauvaise rémunération des troupes, pose un risque grave que du matériel militaire ne continue à être détourné vers des groupes armés.
刚果(金)武装力量和刚果国家警察的武器库存条件恶劣,管制机制不良,再加上部队纪律松散、薪水低,造成军事装备持续流向武装团体的严重风险。
Une enquête menée par la MONUC sur les troubles a révélé que les moyens du Gouvernement de faire respecter la loi étaient limités et que l'indiscipline régnait au sein de la Police nationale congolaise (PNC) et du personnel des FARDC, qui ont réagi aux troubles avec une force excessive et dans certains cas par des exécutions sommaires.
联刚特派团对骚乱的调查结果指出,政府的执法能力有限,一些刚果国家警察和刚果(金)武装部队的人员的纪律松散,们应对骚乱时过度使用武力并在有些情况下使用即处。
Une plus grande mobilisation des ressources nationales, des mesures contre l'indiscipline fiscale, des politiques saines en vue d'encourager la participation du secteur privé, une administration dynamique, une réforme fiscale et monétaire et une capacité nationale accrue grâce au renforcement d'institutions de contrôle saines et une meilleure gestion des dépenses peuvent être des outils efficaces pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
更大地调动国内资源、采取行动杜绝预算无纪律现象、实行鼓励私营部门参与的稳妥政策,强有力的行政管理、预算和金融改革以及通过设立可靠的监督机构和更好支出管理来加强国内能力等等,可能成实现《千年发展目标》最有效工具。
Parmi les défis à relever par le système scolaire kenyan, il convient de mentionner les sureffectifs dans les écoles primaires et la saturation des infrastructures (salles de classes, toilettes, etc.), en particulier depuis l'introduction de l'instruction primaire gratuite; l'impossibilité pour les enfants des régions excentrées et des bidonvilles d'accéder au système scolaire, malgré l'introduction de l'école gratuite et obligatoire; la faible proportion d'enseignants par rapport à l'effectif des élèves, qui s'explique par le manque de moyens pour recruter; et l'indiscipline régnant dans les établissements scolaires, en particulier depuis l'abolition des châtiments corporels.
肯尼亚在教育制度方面所面临的一些挑战包括:小学过分拥挤;基础设施(课室、厕所等)严重不足,特别是在实施免费基础教育以后;尽管实施了强制性的免费基础教育,被边缘化地区和贫民窟的儿童还是感到上学难;办学经费不足造成师生比例过低;以及在废除体罚以后学校纪律松驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La garde nationale souffrait d'indiscipline (notamment car l'alcool ne manquait pas) et la chaîne de commandement était parfois confuse ce qui l'empêchait généralement de prendre l'initiative, elle ne pouvait que réagir aux actions de l'armée versaillaise.
国民警卫队遭纪的困扰(特别是因为酒精),指挥系统有时非常混乱,这通常阻止它采取主动的举动,它只能对凡尔赛军队的行动做出反应。