Nous avons éprouvé dans notre propre chair la douleur, l'impuissance et l'indignation que connaît un pays lorsqu'il est attaqué d'une manière si infamante par un ennemi sans visage.
因此,当一个国家被一个看不见的敌人以如此无耻的方式攻击,我们感到,他们的痛苦、无奈和愤怒就象是我们的痛苦、无奈和愤怒。
Dans les sociétés où la «désintégration» du mariage ou du concubinage apparaît comme infamante, les réseaux informels de soins et d'aide peuvent voler en éclats et exposer ainsi davantage les femmes au risque de se retrouver sans abri.
在婚姻或同居关系的“解体”势必带来耻辱的环境下,非正式的关照和支持网络或许并不存在,加剧了妇女无家可归的危险。
Cette mémoire de l'Holocauste nous remet à l'esprit la période la plus triste et la plus infamante de l'histoire de l'humanité et nous met en face du plus grand outrage infligé à un peuple, à une tragédie injustifiable que l'humanité ne doit pas oublier de peur qu'elle n'ait à souffrir une fois encore d'un tel mal horrible et aveugle.
现在的纪念使我们感知人类历史上那一最可悲、最可鄙的时期,让我们面对针对一个民族的最严重暴行,一场不可辩解的悲剧,——人类不能忘却这场悲剧,以免再遭受此种骇人的盲目邪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors la batiste se déchira en laissant à nu les épaules et sur l’une de ces belles épaules rondes et blanches, d’Artagnan avec un saisissement inexprimable, reconnut la fleur de lys, cette marque indélébile qu’imprime la main infamante du bourreau.
于是细麻开,露出了她的双肩,在那美丽的浑圆而白嫩的双肩侧,达达尼昂带着难以形容的震惊,认出朵百合花,那个剑子手用毁人名誉的手烙下的不可磨灭的标记。