Il est souvent alimenté par l'influx de populations nées à l'étranger.
这种增长往往是靠外国出生人口的增加。
Le Comité estime que la situation socioéconomique actuelle du pays (dont la population a doublé), due dans une grande mesure à l'influx de réfugiés et à la pénurie de ressources naturelles, nuit à la pleine application de la Convention.
委员会审议了该国当前的社会-经济情况,大体由于难民流入,该国的人口增加了一倍,该国缺乏自然资源,影响到《公约》的充分执行。
Le pays, doté d'une population relativement importante et hétérogène, vivant dans le surpeuplement urbain, ne possède pas suffisamment de ressources pour lui permettre d'accepter un influx non contrôlé de migrants sans que cela entraîne de profonds bouleversements économiques et sociaux.
加坡具有相当大量的不同民族人口居住在拥挤城市的条件,所以不拥有足够的资源
其能够接纳不加控
的移民涌入而不会对社会和经济造成广泛的扰乱。
Par le biais de patrouilles conjointes régulières le long des frontières avec ses voisins, le Nigéria poursuit ses efforts en vue de tracer l'influx d'armes illicites dans le pays et a parfois réussi à arrêter et à poursuivre en justice les trafiquants d'armes transfrontières.
通过与邻邦的定期联合边境巡逻,尼日利亚继续努力追踪非法小流入我国的情况,有时还成功逮捕和起诉了跨境贩运
者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Il y avait tout ce qu'il fallait dans la loi de finances pour redonner cet influx aux citoyens et réinvestir dans la pierre" , se désole le représentant de la branche face à la censure qui a frappé à l'Assemblée nationale le 4 décembre.
“金融法中包含了恢复公民资金流入和重新投资房地产所”,
12 月 4 日国会提出
谴责, 该行业
代表哀叹道。