有奖纠错
| 划词

Nulle force étrangère n'a le droit d'interférer.

任何外部势力均无权干涉。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêteurs ont pu rencontrer librement les témoins, sans que des responsables du gouvernement n'interfèrent.

调查人员可以在府官员进行干涉的情况下自由接触证人。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, différents projets scientifiques peuvent être incompatibles et interférer les uns avec les autres.

各种科研项目可能不相容而互相干扰。

评价该例句:好评差评指正

L'État, en général, n'interfère pas dans les affaires religieuses stricto sensu des communautés religieuses.

一般的讲,对于宗教群体内部单纯的宗教事务,国家不予干涉。

评价该例句:好评差评指正

Les magistrats sont indépendants, ils jouissent de certaines immunités et il est interdit de s'interférer dans les affaires.

法官是独立的,他享有某些豁免权,并且严禁干扰案件。

评价该例句:好评差评指正

HRW a recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les responsables gouvernementaux d'interférer dans les procédures judiciaires.

权观察建议采取一切必要的行动,制止府官员干预司法诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Inonder leur monde de sons intenses interfère avec ces activités avec des conséquences qui peuvent être sérieuses.

把剧烈的声音铺天盖地输入到他的世界当中,干扰这些活动并造成严重后果。

评价该例句:好评差评指正

Comme on le sait tous, la sonnerie des téléphones interfère avec le système audio et perturbe incontestablement les séances.

都知道,电话铃声干扰音频系统,无疑妨碍议的进行。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, la question de la primauté ne doit pas interférer dans les relations entre les deux organes.

无论如何,两个机构之间的关系不应当在是否处于优先地位的基础上来讨论。

评价该例句:好评差评指正

De même, elle n'interférerait pas avec le droit de la propriété intellectuelle, si de telles conventions n'étaient pas autorisées.

同样,如果不允许进行这类约定,这一办法也不干扰知识产权法。

评价该例句:好评差评指正

On a indiqué que les mots “directement ou indirectement” pouvaient interférer avec les questions de causalité et devraient être supprimés.

有与者指出,“直接或间接”等字样可能干扰因果关系问题,应加以删除。

评价该例句:好评差评指正

On constate que le versement de fonds sans but précis par les donateurs interfère parfois avec l'abaissement des taux d'intérêt.

,捐助者基金的游资过多,有时妨碍利率的降低。

评价该例句:好评差评指正

L'exploitation de cette base de données s'accompagne de plusieurs problèmes d'ordre financier et institutionnel qui interfèrent avec le processus de surveillance.

在启用计算机数据库的过程中出了一些财和制度性问题,这些问题干扰了监测过程。

评价该例句:好评差评指正

Adopter une solution allant dans le sens du projet de paragraphe 3 pourrait interférer avec des principes bien établis en droit interne.

采取该款草案那样的一项解决办法可能干扰国内法既定的原则。

评价该例句:好评差评指正

Depuis le début, nous déconseillons toute action susceptible d'interférer ou de contrecarrer les efforts de paix entrepris avec la Feuille de route.

自一开始就反对采取干涉或不符合与依照路线图所作和平努力的任何行动。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une loi qui ne fait que valider les restrictions contractuelles à une cession ne devrait pas interférer avec les articles 11 et 12.

然而,只是确认对转让的合同限制有效的法规不应影响第11和第12条。

评价该例句:好评差评指正

Il prend note avec un grand regret des récents rapports qui indiquent que l'exécutif interfère de plus en plus avec l'indépendance de la magistrature.

他特别遗憾地指出最近的报告表明行部门日益干预司法独立。

评价该例句:好评差评指正

Les demandes de la catégorie C visaient notamment à mettre fin à l'occupation illégale interférant avec les droits de propriété des réfugiés et des personnes déplacées.

C类产权要求专门为了纠正通过非法侵占侵犯难民和境内流离失所者财产的行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes souvent en retard car nous avons aussi une vraie vie qui interfère avec celle du site mais nous avons toujours tenu nos engagements.

常常晚,因为我有一个真正的生活,干扰了场,但我始终保持我的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Ces différences s'expliquent par des situations de fait où interfèrent aussi bien des éléments sociologiques, culturels que la situation économique et sociale de la femme.

这些差别的原因是实状况,在这种状况下,妇女的经济和社地位受到社和文化等因素的影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


épitoge, épitomé, épitomsonite, Epitonium, épître, Epitrix, épitrochlée, épitrochléen, épitrochléens, épitrochoïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV-F法语频道

Nous n’interférerons, en aucune circonstance que ce soit, dans les affaires internes ni n’établirons de sphère d’influence.

在任何情况下,我们都不得干涉内政或建立势力范围。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si c'est le cas, voici quelques habitudes et comportements qui pourraient interférer avec ton rythme de sommeil naturel.

如果是这样话,以下是一些会干扰你自然睡眠节奏习惯和行为。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Il y a effectivement une possibilité d’interférer avec en plus l'absence éventuelle de signature.

确实有干扰没有签字情况。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Yufei n'interférait jamais dans ma vie, j'avais une voiture dans le garage que je pouvais prendre pour aller où je voulais.

申玉菲从不干涉我生活,车库里有我一辆车,我以开着它去任何地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8合集

D.Trump: Ce qu'ils font, c'est de l'ingérence générale et une tentative d'interférer dans une élection.

- D.特朗普:他们正在做是普遍干预和试图干预选举。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Cette année, c'est le conflit ukrainien qui vient interférer dans ce salon de l'agriculture.

今年,乌克兰冲突正在干扰这个农业展。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8合集

D.Trump: Ils font de l'ingérence électorale et tentent d'interférer dans une élection.

- D.特朗普:他们干预选举并试图干预选举。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je n'interfère pas dans les procédures judiciaires, mais je suis le garant de notre souveraineté et de notre unité.

我不干涉司法程序,但我是我们主权和统一保证人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5合集

Les membres du gouvernement doivent s'abstenir de tout déplacement ou prise de parole qui pourrait interférer dans cette campagne.

政府成员必须避免任何干扰这项运动运动或言论。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3合集

Selon la Russie, sa flotte de la mer Noire basée en Crimée n'interfère pas avec les événements politiques intérieurs ukrainiens.

据俄罗斯称,其位于克里黑海舰队不干涉乌克兰内部政治事件。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Désolé d’interférer dans vos plans si vous en aviez pour ce soir, mais il y a urgence et le journal passe avant tout !

你们今晚要是有什么计划话,很抱歉打扰了,但是这事情很急,毕竟工作至上!”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Au début de la crise, quand les intellectrons ont commencé à interférer sur les résultats des accélérateurs de particules, certains scientifiques se sont suicidés.

“在危机初期,当智子首次扰乱加速器时,有几个人自杀。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11合集

Et justement Moscou ne doit pas interférer; pour le dirigeant européen, cette sorte de véto de la Russie est jugée inacceptable.

莫斯科绝不干涉;它必须得到国际社会干涉。对于这位欧洲领导人来说,俄罗斯这种否决被认为是不接受

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年2合集

Pour mes enfants, mes petits-enfants, il faut que ça change ! Les politiques ne peuvent pas interférer dans notre vie privée comme ça !

对于我孩子,我孙子孙女来说,它必须改变!政客不像这样干涉我们隐私!

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Ils accusent Doha de soutenir le terrorisme, d'interférer dans leurs affaires internes et de tenter de se rapprocher de l'Iran, rival de l'Arabie saoudite.

他们指责多哈支持恐怖主义,干涉他们内政,并试图接近沙特阿拉伯对手伊朗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5合集

Pas question pour les équipes de " Envoyé spécial" d'interférer de quelque manière que ce soit dans les négociations qui étaient dans une phase cruciale.

“特使”团队毫无疑问以任何方式干预处于关键​​阶段谈判。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3合集

Il demande à Joe Biden de ne pas interférer dans les affaires d'Israël.

他要求乔·拜登不要干涉以色列事务。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12合集

De son côté Renault s'engage à ne pas interférer dans la gouvernance de Nissan dont il détient pourtant 43% du capital.

就其本身而言,雷诺承诺不干涉日产治理,日产拥有日产43%资本。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans les années 50, Tex Avery s'amusait déjà à faire déborder ses personnages du monde fictionnel, en interférant sur la pellicule ou en interpellant directement le spectateur.

在 20 世纪 50 年代,特克斯·艾弗里 (Tex Avery) 已经开始享受通过干预电影或直接向观众喊叫方式让他角色从虚构世界中溢出来乐趣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2合集

C'est un autre sujet, mais qui peut interférer dans les débats parlementaires qui vont s'ouvrir autour de la réforme des retraites, car en l'état, la loi immigration, c'est un projet qui ne plaît ni à la gauche ni à droite.

这是另一个话题, 但它会干扰围绕养老金改革展开议会辩论,因为就目前而言, 移民法是一个既不偏左也不偏右项目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


éploré, éployé, éployée, éployer, épluchage, épluche-légumes, éplucher, épluchette, éplucheur, éplucheuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接