Elle permettrait aux dispositions de la directive de s'appliquer au commerce intracommunautaire.
它将启动该指示关于适用共同体内部贸易的规定。
Ils étudieront de près les procédures en cours afin de déceler d'éventuelles discriminations intracommunautaires et de déterminer les moyens à mettre en œuvre pour défendre les revendications foncières des populations les plus vulnérables.
还将对确定社区土地产权进的社区内部歧视迹象进行深入调查,以确定如何对最脆弱群体的土地权主张提供最有力的保护。
La composante Information travaillerait aussi en coordination avec d'autres composantes de la Mission pour créer une plate-forme pour le dialogue intracommunautaire, ainsi qu'un dialogue entre les autorités à tous les niveaux et la population.
宣传部门还将与特派团的其他部门协调,为社区内部开展对话以及各级权力机构与人民之间开展对话建个平台。
Il est indispensable d'éliminer progressivement les obstacles au commerce intracommunautaire, de mettre en place un système efficace de paiements et de compensation, et de constituer à cette fin une base juridique qui permette à la concurrence de bonne foi de s'exercer sur les marchés nationaux.
必须努力逐步消除相互贸易的壁垒,建有效的支付和结算制度,形成相应的法律基础,以确保在各国市场内进行公平的竞争。
Ainsi, par exemple, le Réseau international d'organisations féminines communautaires favorise l'apprentissage par le partage des connaissances entre les communautés du Nord et celles du Sud, et le dialogue intracommunautaire de manière à favoriser la participation des femmes à la prise des décisions par les pouvoirs locaux.
目前的活动包括基层妇女国际学院,供北方和南方的社区进行同辈群体学习,还有“地方与地方的对话”,鼓动基层妇女踊跃参与地方当局的决策。
Bien que seul 1 % des déplacés iraquiens vivent dans des camps, le Représentant a souhaité rappeler aux autorités que l'hébergement en camp devait être considéré comme une mesure de dernier ressort, notamment en ce qu'elle accroît les risques sécuritaires pour cette population vulnérable dans une situation de violence intracommunautaire.
尽管只有1%的伊拉克流离失所者生活在营地,代表仍希望提醒当局注意,安排在营地居住应被视为最后之举,特别是在社区内有暴力的情况下,这样做会增加这些弱势居民的安全风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。