Cinq années ont passé sans que la Conférence du désarmement ait avancé d'un iota dans ce plan de travail.
五年之后,裁军谈判会议未完成这工作计划星半点。
La position de la délégation russe sur les moyens d'améliorer la situation financière de l'Organisation n'a pas varié d'un iota : les États Membres doivent verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition.
俄罗斯代表团对改善本组织财务稳定性没有改变:那就是会员国必须足额、及时和无条件地缴纳摊款。
Sans diminuer d'un iota la gravité des menaces et défis que nous devons affronter, je pense nécessaire de rappeler à nos publics ainsi qu'à nous-mêmes les progrès qui ont lieu dans les domaines qui touchent à la sécurité humaine partout dans le monde.
在丝毫不减我们当前努力面临威胁和挑战严重性情形下,我认为有必要提醒我们公众和自己目前在涉及世界范围人类安全领域取进展。
À cet égard, je voudrais souligner que nos peuples, élevés à chérir leur dignité et leur place dans le monde, ne céderont pas d'un iota dans leur demande concernant la satisfaction de leurs droits légitimes - à savoir la libération de nos territoires sous occupation israélienne.
在这方面,我想强调,我们人民从小就受到珍视尊严和热爱我们在世界上这片土地教育,对于实现我们合法权利——将我们土地从以色列占领下解放出来——愿望决不会有寸让步。
Lorsque des membres du Conseil de sécurité ont eu l'audace de suggérer qu'il serait en fait approprié que toute résolution évoquant le conflit israélo-palestinien fasse mention des obligations palestiniennes de lutter contre le terrorisme, cela suffit à convoquer une nouvelle session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour produire un nouveau morceau de papier qui ne fait pas avancer le processus de paix d'un iota.
当安全理事会成员敢于表示,任何涉及以色列—巴勒斯坦冲突决议提到巴勒斯坦打击恐怖主义义务实际上是适当,仅仅这点就可以成为再次召开大会特别紧急会议以便制造不会给和平进程带来任何推动又份文件充分理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。