Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待事。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
绝这轻蔑地对国进挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人民。
Rien ne saurait justifier un tel mépris de la vie humaine.
这种罔顾人类生命的径是没有借口的。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它越来越蔑视国际人道主义法。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的生命显示的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
对国际恐怖主义全然无视无辜生命的为表示谴责。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它绝不应该模仿恐怖主义对规则和权利的蔑视。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无视法治的情况下、以近乎随意的方式进的。
Peut-il y avoir un plus grand mépris pour la légalité internationale?
还有什么比这种藐视国际合法性更严重的?
Les terroristes internationaux ont le mépris le plus total pour la vie humaine.
国际恐怖分子完全轻视人类生命。
Partout dans le pays, des gens sont détenus au mépris de la légalité.
在整个国家,人继续不经适当程序即遭拘禁。
Il se fait en outre au mépris du droit de l'enfant au développement.
此外,童工还忽视了儿童发育的权利。
On ne saurait permettre que se poursuive le mépris délibéré du Conseil de sécurité.
不能够允许这种任意无视安全理事会的做法继续下去。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子的女人将会受到歧视。
Israël a montré son mépris à l'égard de ces résolutions et de cet organe.
以色列无视这些决议,无视这一机构。
Ces violations continuent d'être commises au mépris des normes et principes agréés du droit international.
这些侵犯儿童的为无视商定的国际准则和标准继续不断地发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous voulez vous battre, tous les deux ? lança Malefoy avec mépris.
“哦,你们想打架,不? ”马尔福冷笑说。
Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris.
亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她主母。
Tous le traitaient avec mépris, considérant son travail facile et vulgaire.
总被轻,认容易做琐碎工作。
Noirtier regardait Villefort avec une expression presque sublime de mépris et d’orgueil.
诺瓦蒂埃带着一极其轻和高傲神情看着维尔福。
Peuh ! fit le Canadien avec un certain mépris, des poissons d’eau douce !
“呸!”加拿大人带着看不起神气说,“淡水鱼!”
Elle fantasme leur relation bien qu'il les traitait avec mépris et violence.
她幻想着他们关系,尽管他以轻蔑和暴力对待她。
Don José et la bohémienne continuent à se disputer, elle le regarde avec mépris.
Don José和那个波西米亚姑娘持续争吵,姑娘轻蔑地看着她。
Je me souviens cependant que la vue de cette surveillance scandaleuse m’inspirait le mépris et le dégoût.
但我还记得,一看到种丑恶行,我从心底里感到轻蔑和厌恶。
En général on rendait justice à son mépris pour le défaut de naissance.
一般来说,他们还承认他对出身不好蔑。
Monsieur, j'aimerais pouvoir dissimuler mon mépris à votre égard, mais je ne le peux pas !
“先生,我想掩盖对您鄙,但我做不到!”
Il crut voir du mépris dans sa courte réponse.
他相信在她简短回答中看出了轻蔑。
Pierre répond souvent avec du mépris et des moqueries, parfois même avec des insultes
Pierre接电话时,常常带有蔑和嘲讽,有时甚至会辱骂对方。
Au quartier ? dit-elle d’un air de mépris.
“到街区上去?”她用一种很轻蔑表情说着。
L'expert, lui, eut un ricanement de mépris.
边爆炸物专家也轻蔑地笑笑。
Fut-ce mépris ou respect ? Marat méritait les deux.
表示蔑还尊敬呢?马拉在两方面都受之无愧。
Quelle phrase eût-on pu leur donner à répéter pour amortir le coup de l’affreux mépris des salons ?
有什么话可以让她们说说以减轻客厅里可怕蔑打击?
Disons-le, Marius s’était mépris sur le cœur de son grand-père.
说实在,马吕斯误解了他外祖父心。
Son adversaire le pourchassa sur quelques mètres, avant de s'arrêter et de cracher avec mépris dans sa direction.
另一位追了几步,冲着失利者背影啐了一口。
« Géographe ! » dit Mac Nabbs avec le ton du plus profond mépris.
“好个地理学家呀!”少校轻蔑地说。
La baronne haussa les épaules avec un air de profond mépris.
男爵夫人以一种极轻蔑神色耸了耸肩膀。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释