La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
我可以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的不尊重人道主义工作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离装进程,显然藐视安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
受到鄙视、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,代奴隶制,童工:社会权利被蔑视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是不可能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一,逼迫自己去理,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽视或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对持有“复仇性的不可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽视本地的地方文化,以达到把自己强加给它的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻视,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
毫不尊重伊拉克人民,无视的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
我接受一个国家继续蔑视国际社会的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, mon garçon, des millions ! Nous marchons dessus, c’est que nous le méprisons !
“有啊!孩子,也许有几百万两。过,我们之所把它踩在脚底,因我们并看重金钱。”
Tu feins de me mépriser parce que tu es jaloux !
你装成藐视我,因你妒忌我!
Elle avait été méprisée par Julien, et ne pouvait le mépriser.
她被于连蔑视,却能蔑视他。
老仙他们看起她,于是嘴里说了威胁的话来。
Ils se sentaient appartenir à une espèce différente, méprisée par l'autre.
都感觉对方是与自己完全同的两种人,都感觉对方鄙视自己。
Ils cueillirent partout de riches fleurs, sans mépriser la dent-de-lion si souvent dédaignée, ni la pensée sauvage.
他们摘下了几朵美的花,但也带走了几朵被人瞧起的金凤花和野生的三色堇花。
Pourquoi cette émotion tout de même noble et indispensable est ainsi discréditée, méprisée, rejetée ?
什么这种高尚又必可少的情绪会如此被贬低、蔑视和排斥呢?
Ne méprisons pas la femme qui n’est ni mère, ni sœur, ni fille, ni épouse.
要轻视那是母亲、姐妹,又是儿、妻子的人。
Ils se méprisaient cordialement. Mais il n'a jamais voulu vous tuer pour autant.
他们俩互相仇恨,共戴天。过他可从来希望你死掉。”
Le mangeur de péché, il est est méprisé de tous, et doit vivre en autarcie, à la lisière du village.
食罪者被所有人鄙视,必须住在村庄边缘的可自给自足的地方。
C’est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s’obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而仅仅满足当个评判。
Vous, un homme de rien, mépriser Mme la maréchale de Fervaques !
您,一个微足道的人,居然蔑视德·费瓦克元帅夫人!
Il ne les méprisa plus ; il comprit qu’il fallait les avoir sans cesse devant les yeux.
他再蔑视这句子了,他明白应该断地将其置于目前。
Il semble aussi mépriser une partie des Français : les Français défavorisés, ceux qui appartiennent aux classes populaires.
处于弱势地位,且属于工人阶级的那法国人。
Je l’aurais méprisée comme une femmelette, si, par faiblesse, elle avait manqué sa scène avec M. de Rênal !
“假使她由于软弱而把她与德·莱纳先生的那场戏演砸了,我就会把她当作一个柔弱子而蔑视她!
Ainsi, s’écria-t-elle hors d’elle-même, non seulement vous êtes bien avec elle, mais encore vous la méprisez.
“这么说,”她怒可遏,叫起来,“您仅仅跟她好,您还蔑视她。
Non, j'allais dire Saint-Lazare, mais pas qu'elle soit plus connue, parce que les gens la méprisent, car ils ne la comprennent pas.
,我本来想说Saint-Lazare,但是因它更出名,而是因人们理解它,所鄙视它。
V.Zelensky: Cela arrive toujours à ceux qui méprisent les gens et toutes les règles.
- V.Zelensky:这种情况总是发生在那鄙视人和所有规则的人身上。
Là, comme à la scierie de son père, il méprisait profondément les gens avec qui il vivait, et en était haï.
在这里和在他父亲的锯木厂里一样,他打心眼儿里蔑视周围的人,而自己也遭到他们的憎恨。
L’ennemi ne m’obéira qu’autant que je lui ferai peur, alors il n’osera me mépriser.
“我只有让敌人害怕,敌人才会服从我。那时候敌人就敢蔑视我了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释