Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.
鞭炮爆炸声和孩子们喊叫声交织一起。
Aux dernier bruits du jour mêle de saints concerts.
伴着一日最后嘈杂,管风琴弹起神圣音乐。
L'amour est un fleuve où les eaux de deux rivières se mêlent sans se confondre.
爱是一条江,两条河那里各自混合。
Il se mêle de raisonner de tout.
他什么事都要推究一下。
Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.
爆炸声和喊叫声交织一起。
Elle mêle des œufs et de la farine.
她把鸡蛋和面粉和一起。
Évitez de vous mêler aux discussions entre collègues.
不要卷入同事间争执。
Se mêle dans mon âme au chant des mariniers.
混合了手调子于我魂深处.
Se mêlaient. J'était haut comme un in-folio.
而我最多也高不过一本对开本。
Je veux tomber en gouttes de rosée et me mêler à la cendre.——Novalis.
我随时准备露滴中消逝,与尘埃混为一体。”
Le diable s'en mêle!
〈口语〉像有鬼似!
Le vent et la pluie mêler la pluie, le vent à être dispersé.
风夹杂着雨,雨跟随着风,飘零着。
Il y a toujours de l'homme. Il se mêle toujours de l'homme dans nos actions.
〈谚语〉是。会表现出某种弱点。
Leur réapparition prend la forme d’une comédie familiale qui mêle Schtroumpfs numériques et acteurs de chair et d’os.
他们以数字蓝精和真演员混合以及家庭喜剧形式重返银幕。
La tristesse, la perplexité, la joie et l'espoir se mêlent en moi.
我内心复杂感觉有悲伤、迷惘、欢乐和希望。
De quoi je me mêle?
管我什么闲事?
En conséquence, l'asile et la migration irrégulière se mêlent dans l'esprit du public.
因此,公众心目中,庇护与违章移徙已经严重混淆。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠一起,使们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。
Le développement et la paix se mêlent désormais pour créer les conditions du progrès durable.
发展与和平目前正融为一体,为持续进展创造条件。
Nous avons également organisé des réunions où se mêlaient jeunes gens réinsérés et étudiants de cycle supérieur.
我们亦为高中学生举办由已康复滥用药物青少年主持分享会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais non, ne t'en mêle pas !
别啊,别参与这事!
C'est OK? Elle ne doit plus s'en mêler, hein!
可以吗?她不能再干涉了,嗯!
Pour fonctionner, les pièges ne doivent pas s'en mêler.
要想正常运行,陷阱不应该被它们弄乱。
Dans toutes les formes, on la mêle en quatre rachis.
各蘑菇切成四小块。
Quelles qu’ elles soient, elles ne doivent pas s’en mêler.
不管她们是谁,都不能干涉。
Mais libre à chacun de mêler les saveurs si cela lui chante.
但是每个人都可以把口味混合起来吃。
Mais la concurrence étrangère s’en mêle.
但是外国竞争加人进来了。
Hein? De quoi je me mêle.
嗯?我强她什么了。
Avait-on jamais vu ! une morveuse qui se mêlait de déshonorer la famille !
谁见过这般事情!一个黄毛丫头竟能辱没家门!
Non, je ne veux plus que ma mère se mêle de ma vie.
不,我不想让我妈妈干涉我生活了。
Toi, dit Thénardier, ne t’en mêle pas. Tu vas déchirer ton châle.
“你,”德纳第说,“不用你管。小心撕破你围巾。”
Un flux d'images qui mêle des vidéos récentes et d'autres datées.
大量图片混合了最近以及过频。
– D'avoir un idiot de frère qui se mêle de tout, répliqua George.
“有你这样一个好管闲事傻弟弟。”乔治说。
Quant à nous, lorsque la providence s’en mêle et frappe, nous la laissons faire.
至于我们,在上天不佑、降以大祸时,我们只能听其自然。
Chaque année, les Monsieur Madame y viennent pour se mêler aux animaux de la ferme.
每年,先生女士们都会来这里与农场动物们打成一片。
D'ailleurs, les gens qui se mêlent des affaires des autres, on appelle ça des commères.
此外,我们把管别人事情人,叫做“长舌妇”。
Cinq cents toilettes ont été installés sur le parcours, où se mêlent des milliers de Britanniques.
队伍沿途设置了500个流动厕所供民众使用,数以万计英国民众前来瞻仰凭吊。
Harry n'avait jamais vu quelqu'un montrer une telle obstination à se mêler des affaires d'autrui.
哈利无法相信居然有这样好管闲事人。
L'important, c'était de vous éloigner d'Ombrage avant qu'elle ne puisse s'en mêler.
“重要是在乌姆里奇干涉之前你们就得走掉。
Des chants monotones se mêlaient au son des tambours et des cymbales.
在那鼓声冬冬、铙钹锵锵鸣奏中还夹杂着单调歌声。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释