有奖纠错
| 划词

6La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

6正直的义,拯救自己。奸诈自己的罪孽

评价该例句:好评差评指正

Il est sans malice.

他没有什么坏心眼

评价该例句:好评差评指正

"En contre toutes les tendances s'inversent, par exemple l’honnêteté devient malice, l'autorité devient despotisme."

“然而,一切皆趋向颠覆。正直变成恶念权威成为专制。”

评价该例句:好评差评指正

Il faut tenir compte de ces vérités et en débattre en toute honnêteté et sans malice à l'égard de qui que ce soit.

须以诚恳而没有对任何一方怀有恶意的方式来面对和讨论事实真相。

评价该例句:好评差评指正

Le délit pénal de diffamation avait été reconnu après qu'il fût prouvé que les déclarations contestées étaient fausses et avaient été faites avec malice.

证明有争议的指是假的而且是有意中伤之后,毁谤的刑事罪行即判定。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant que le plan de travail a été pleinement mis en œuvre et que les problèmes en suspens ont été réglés, il n'y a aucune raison de continuer à faire valoir, de façon trompeuse et pour des motifs politiques, le manque de confiance de quelques pays, qui ne sont qu'au nombre de 4 sur les 192 États Membres de l'Organisation des Nations Unies, mais qui, avec malice, proclament toujours qu'ils prennent la parole au nom de la communauté internationale ou du monde entier.

既然工作计划已经充分执行,未决问题已经解决,那么少数国家就没有任何理由继续出于政治动机而错误地声称“缺乏信任”了。 192合国会员国中,这些国家的数量几乎不到4,但却一直恶意地声称,它们代表国际社会或“全世界”发言。

评价该例句:好评差评指正

4 S'agissant de l'abus de droit, invoqué par l'État partie, le Comité a fait observer que pour qu'il y ait abus du droit de saisir le Comité en vertu de l'article 22 de la Convention, il fallait que soit remplie l'une des conditions suivantes : que l'exercice par un particulier du droit de saisir le Comité soit constitutif d'un acte de malice ou de mauvaise foi ou à tout le moins d'une erreur équivalente au dol, ou avec une légèreté blâmable; ou que les actes ou les abstentions incriminés n'aient aucun rapport avec la Convention.

4 关于缔约国提出的滥用问题,委员会指出,为了根据《公约》第22条的规定,向委员会提出滥用权利的问题,须符合以下条件之一:向委员会提出的问题须相当于恶意性的,或者显示出不良的用意或者至少意,或小题大做;或所提及的行为或不行为须与《公约》毫不相关。

评价该例句:好评差评指正

4 S'agissant de l'abus de droit, invoqué par l'État partie, le Comité a fait observer que pour qu'il y ait abus du droit de saisir le Comité en vertu de l'article 22 de la Convention, il fallait que soit remplie l'une des conditions suivantes: que l'exercice par un particulier du droit de saisir le Comité soit constitutif d'un acte de malice ou de mauvaise foi ou à tout le moins d'une erreur équivalente au dol, ou avec une légèreté blâmable; ou que les actes ou les abstentions incriminés n'aient aucun rapport avec la Convention.

4 关于缔约国提出的滥用问题,委员会指出,为了根据《公约》第22条的规定,向委员会提出滥用权利的问题,须符合以下条件之一:向委员会提出的问题须相当于恶意性的,或者显示出不良的用意或者至少意,或小题大做;或所提及的行为或不行为须与《公约》毫不相关。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边陲, 边带, 边带干扰, 边地, 边防, 边防部队, 边防军驻地, 边防哨所, 边锋, 边锋(球队中的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Certes il y avait là une malice, une méchanceté, une infamie.

显然其中有些蹊跷一种恶意,一种侮辱。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sans doute, ils n’ont pas de malice au fond. Lorsqu’ils auront bien crié, ils iront souper avec plus d’appétit.

“不错,他们没有什么心眼儿,他们痛快地喊一阵,晚饭可以吃得更香。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Lui, n'y voyant pas malice, y consentit, et se trouvant à la proue, déploya les voiles.

他一想样做也无妨,就同意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Son nez, gros par le bout, supportait une loupe veinée que le vulgaire disait, non sans raison, pleine de malice.

鼻尖肥大,顶着一颗布满血筋肉瘤,一般人不无理由颗瘤里全是刁钻促狭玩意儿

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Ce rire c'est celui du mari de la fleuriste, il a des petites rides de malice au coin des yeux.

笑声来自花店老板娘老公,他眼角笑出了好些细纹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On cherchait toujours le petit fer, que l’on retrouvait dans des endroits singuliers, où l’apprentie, disait-on, le cachait par malice.

大家不时地寻找那小铁棒,往往在意想不到地方找到了。大家总是那徒工故意捣鬼,把它藏起来

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il n'y avait plus de sourire bienveillant sur son visage et ses yeux ne pétillaient plus de malice derrière ses lunettes en demi-lune.

没有慈祥微笑,镜片后眼睛里没有了愉快火花。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Et on reconnaît encore une fois ici la malice de Philip Roth.

我们在里再次认识到菲利普·罗斯恶意

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(音频版)2020合集

Et c’est toujours avec malice et humour qu'il dessine près de 500 souliers par an.

他总是带着恶意和幽默,近500双鞋。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

S'il a perdu un œil, Salman Rushdie, lui, a gardé sa malice et son esprit de résistance.

虽然失去了一只眼睛, 但萨尔曼·拉什迪 (Salman Rushdie) 仍然保持着他恶意和反抗精神。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'Autodidacte sourit avec un peu de malice et beaucoup de solennité: — Aussi n'est-ce pas mon avis.

自学者带着一点恶作剧和严肃表情微笑:——所以不是我意见。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il n’osait la toucher, par crainte d’admonestation nouvelle, et il cherchait par quelle malice, par quelle adresse, il pourrait s’en emparer sans éveiller les remarques de Pierre.

他不敢碰它,怕又遭到第二次警告,在想用什么计策和手法能不惊动皮埃尔注意,把酒弄过来。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Par sa finesse, sa malice, souvent fantasque et bienfaisante, elle est sorcière et fait le sort, du moins endort, trompe les mots.

凭借她技巧,她恶意往往是异想天开和仁慈,她是一个巫,塑造了命运,或者至少是安抚和欺骗了文字。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023合集

Il n'a pas la malice du diable, il n'a pas la bonté des dieux, mais il représente une force redoutable de bêtise dangereuse.

他没有恶魔恶意, 没有神善良,但他代表着一股危险愚蠢强大力量。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022合集

Comme si, et c'est probablement le cas, les troupes du Tsar avaient attendu cette saison avec malice, sûres qu'elle serait fatale à l'avancée napoléonienne.

就好像沙皇军队怀着恶意等待着个季节而且很可能就是种情况确信对拿破仑进攻来是致命

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Et il fut pris au piège de sa propre malice, car il la laissa libre et la contempla quelque temps avec un secret plaisir.

他陷入了自己恶意陷阱中因为他放下了她,暗自高兴地凝视了她一会儿。

评价该例句:好评差评指正
窄门 La Porte étroite

– Mais vous y venez ! vous y venez ! a dit la tante, sans malice certainement, mais d'un ton si encourageant que tout le monde s'est mis à rire, même lui.

“您会!您会!”姑妈,当然她毫无恶意,不过她声音充满了鼓励,以致大家都笑了,连她自己也笑了。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle se fixa dans une adolescence magnifique, toujours plus réfractaire aux conventions, plus indifférente à la malice et à la suspicion, heureuse dans un monde aux réalités toutes simples et bien à elle.

她安顿在一个华丽青春期,越来越抗拒传统,对恶意和怀疑更加漠不关心,在一个非常简单现实和非常属于她自己世界里快乐。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Ésaü avait le même âge que moi ; il était le dernier enfant du vieil Ézéchiel ; de ses parents, il n'avait que l'expression du visage, dure et tendue, mais avec un fond de malice canaille.

以扫和我同龄;他是老以西结最后一个孩子;在他父母中,他只有脸上表情,坚硬而紧张,但带着调皮捣蛋背景。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

A l'époque de la pénitence des treize semaines, le comte Mosca, par pitié et un peu par malice, l'invitait à dîner une et même deux fois par semaine; le bon archevêque, pour faire sa cour, dînait comme tout le monde.

在十三周忏悔时,莫斯卡伯爵出于怜悯和一点恶意周邀请他共进晚餐一两次;位好大主教为了支付他宫廷费用,像其他人一样吃饭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


边界綫, 边界争端, 边界争执, 边境, 边境(作同位语), 边境城市, 边境的, 边境地区, 边境封锁, 边境居民,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接