Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究具体措施,在三个一神教宗教若干宗教学校内开展试验项目。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个相互理解而奠定坚实基础过程中,将这三个神圣宗教之间宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体文化中动员宣传这种观点政治趋势完全是不顾一切不现实,丝毫没有反映一神论宗教文明所提倡容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统各知识团体知名宗教人士举行以跨学科研究为基础专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络支持。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质创造了有助于恐怖主义团体滋长环境,因此当务之急是看清一个事实:宗教极端主义正在三个一神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
Au moment où d'aucuns n'ont d'autre choix que de nier des faits historiques, nous tenons à préciser que, dans son discours, le Président Assad n'a pas désigné nommément les juifs car son but n'était ni de diffamer les adeptes d'une religion monothéiste ni de dresser quiconque contre eux.
现在没有人能够否认历史事实,总统演说没有提到犹太人这个字眼,因为他目不是要煽动嗾使人们反对任何启示宗教信仰者。
Ces conférences ont abouti à une initiative importante, à savoir la création à Doha d'un Centre international du dialogue interreligieux, qui, à son tour, a mis sur pied un comité consultatif international ayant pour tâche de guider les travaux du Centre en vue de rapprocher les trois religions monothéistes.
这些会议导致了一项重要举措,即设立了多哈宗教间对话国际中心,而该中心又设立了国际咨询理事会,负责指导该中心工作,使这三个神圣宗教建立更密切关系。
Dans une déclaration prononcée récemment sur la question, l'UNESCO a demandé au Gouvernement israélien de mettre fin à ses actions illégales et a déclaré que le caractère particulier de la vieille ville de Jérusalem émanait notamment du lien étroit entre les bâtiments historiques et religieux et les populations y vivant, et a noté que si l'on rompait l'équilibre délicat existant entre les symboles des trois religions monothéistes, cela risquerait de porter atteinte au respect de croyances sacrées.
最近在有关该问题一项声明中,教科文组织要求以色列停止其非法行动,并指出,耶路撒冷老城与众不同特点就来自于特别是城内各种历史宗教建筑之间密切关系生活在城内人们,并且指出,破坏三大一神论宗教标志之间所存在微妙衡关系,有破坏对神圣信仰尊重风险。
Cela dit, ils refusent catégoriquement de tomber dans le piège qui consiste à faire l'amalgame entre le judaïsme, religion monothéiste unificatrice qu'ils respectent et en laquelle ils croient, et le sionisme, mouvement politique et idéologique qui a été utilisé pour occuper les territoires d'autrui par la force, pour chasser leurs habitants originels et en faire des réfugiés et pour construire des colonies, en violation de la Charte des Nations Unies, des résolutions de l'ONU et de la quatrième Convention de Genève.
它明确地拒绝把尊重信仰一神启示宗教犹太教同作为一种政治意识形态运动犹太复国主义混为一谈,后者被用来以武力占领别人领土,赶走原来居民,把他们变成难民,并在违反《联合国宪章》、代表国际合法性各项决议日内瓦第四公约情况下设立了定居点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La magie menaçante, le silence du désert contrastant avec le mystère et le murmure vivant des jardins inondés, avaient imprimé leur sceau sur l’esprit des habitants et assombrissait chez eux la simplicité de l’Islam monothéiste.
可怕魔力,沙漠寂静与被洪水淹没花园神秘和活生生杂音形成鲜明对比,在他们心中印上了他们印记,并在他们身上涂上了一神论伊斯兰简单。